Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Одновременно учебное пособие, в смысле истории как historia rerum gestarum, должно обращать внимание на то, что история в том виде, в котором она нам передается, не является голым нанизыванием фактов, а есть творческий акт интерпретирующего повествования, в рамках которого факты сопоставляются и начинают нам «рассказывать», получая значение «исторического факта». История, по критическому, но удачному выражению Теодора Лессинга, является «толкованием бессмысленного», т. е. созданием рациональной внутренней связи фактов, которые сами по себе являются «голыми», как это говорится по-немецки.

Описываемая история — в этом смысле слова — оказывается открытым процессом и человеческой конструкцией, научность которой устанавливается, прежде всего, с помощью используемых методов. Она всегда основывается на использовании и интерпретации источников. Благодаря сочетанию изложения истории в первом и втором томе и текстов источников, помещенных в третьем томе, студенты получают возможность в выбранных примерах критически интерпретировать авторов, а не просто с ними соглашаться.

Поэтому для редакторов и авторов было важно не только сообщать факты как таковые, но также показать их различные, даже противоположные толкования, а где это было возможно — проанализировать зависимость толкования от «духа времени» и соответствующих субъективных мнений. Авторы, хоть не систематически и в деталях, но характеризуют историографию той или иной проблемы. Таким образом, до студентов доводится, во-первых, характер исторических описаний в исторических материалах и их субъективных толкованиях не только с точки зрения фактов или объективного знания, но и с точки зрения авторов, имеющих право решающего голоса, а во-вторых понимание необходимости все время применять новые методы усвоения истории с позиции проблем сегодняшнего дня.

История, по своей сути, представляет собой поле для обозрения, нечто вроде «лаборатории» человеческих отношений между народами, государствами и другими крупными сообществами. Однако мы — историки — не можем, подобно естествоиспытателям, проводить в этой лаборатории экспериментальные опыты в соответствии с нашими вопросами, но мы можем выявлять в имеющемся историческом материале соответствующие составные части, которые важны для наших вопросов и для исторической ориентации в настоящем. Если наше учебное пособие будет способствовать осознанию студентами этих конструктивных элементов исторической науки, то в этом посредничестве и заключается его всегда требуемая «польза» для общества, а если оно будет побуждать студентов к самостоятельной работе, то выполнит важную часть своих функций.

В соответствии с характером издания как учебного, авторы не делали (за редкими исключениями) сносок на источники или литературу. Но в конце первого и второго томов имеются списки рекомендованной литературы на русском и немецком языках, а в конце третьего тома — список сборников документов. Они не носят исчерпывающего характера, авторами отобраны самые важные, на их взгляд, сборники документов и исследования последних лет.

Разумеется, редакторы и авторы старались обеспечить международные научные стандарты. В этой связи написание учебного пособия с самого начала рассматривалось как коллективное дело российских и немецких ученых. Сам проект возник в результате многолетнего и плодотворного сотрудничества российских историков из Западной Сибири и немецких историков из Рурской области. В 1998 г. оно привело к партнерству двух университетов (Кемеровского и Рур-университета г. Бохума), в 1999 г. — к созданию Западносибирского центра германских исследований (ЗСЦГИ). Это межрегиональная общественная организация, которая преследует научные, учебные и культурные цели, объединяет преподавателей, научных сотрудников, аспирантов и студентов вузов Барнаула, Кемерово, Новосибирска и Томска, занимающихся изучением истории, культуры, экономики, политики Германии, немецкого языка и немецкой литературы. Председателем ЗСЦГИ являлся профессор [Ю, В. Галактионов].

Разрабатывая в 2000 г. основные идеи концепции проекта, мы исходили из того, что это должно быть качественно новое учебное пособие XXI века, написанное российскими авторами, изданное в России, на русском языке, которое будет использоваться не только студентами, но также и аспирантами, преподавателями различных факультетов, учителями в школах. Мы понимали, что новое качество возможно получить, только использовав новейшие достижения мировой, в первую очередь немецкой исторической науки, изучив максимально возможное количество документов; что написание учебного пособия «История Германии» — это большая и сложная работа, которая потребует нескольких лет; что такой проект можно осуществить только коллективными усилиями, опираясь на сотрудничество с немецкими и российскими учеными.

Мы считали, что учебное пособие должно быть не только содержательным, но и понятным студенту, написанным живым, образным языком и хорошо иллюстрированным; что события германской истории должны быть изложены в хронологической последовательности; что каждая глава должна содержать:

— характеристику периода в контексте европейской и мировой истории;

— общие сведения (Германия на политической карте, площадь, население, государственное устройство);

— характеристику социально-экономического и политического развития Германии, ее международного положения и внешней политики;

— обзор духовной (а также повседневной) жизни и культуры.

Первый и второй тома содержат также иллюстрации, карты, схемы, хронологию важнейших событий и указатель имен.

В результате большой подготовительной работы в 2000 г. было получено принципиальное одобрение со стороны немецкого фонда «Фольксваген» на финансовую поддержку данного проекта — написание историками Западносибирского центра германских исследований в сотрудничестве с историками Рур-университета г. Бохума учебного пособия «История Германии» в трех томах по программе фонда «Совместные пути в Европу», которая предусматривает совместную работу немецких и российских ученых.

В 2000 г. был осуществлен подбор авторов-германистов из университетов Барнаула, Кемерово, Новосибирска и Томска. Были проведены четыре авторские конференции. На первой из них, в сентябре 2000 г. (Кемерово), обсуждались общая концепция и структура учебного пособия. На второй, в апреле 2001 г. (Кемерово), авторы представили развернутые планы-проспекты своих глав, в их обсуждении приняли участие профессора и доценты Рур-университета г. Бохума Бернд Бонвеч, Кристиан Янсен и Михаэль Франк. Один из немецких коллег — Стефан Эсдерс не смог лично участвовать в конференции, но представил свои письменные замечания и пожелания.

Все авторы пособия получили возможность осенью 2001 г. выехать на 2-3-месячные стажировки в Бохум для изучения источников и новейшей немецкой литературы. Особенно плодотворными для подготовки проекта стали дискуссии с немецкими коллегами. Затем каждый из авторов написал первый вариант своего текста. Тексты были отосланы в Бохум и разосланы ведущим российским специалистам по соответствующим областям немецкой истории: Б. М. Туполеву, М. А. Бойцову, А. В. Доронину, А. М. Филитову, М. Б. Корчагиной (Москва); А. И. Борозняку (Липецк); М. П. Лаптевой (Пермь); М. Е. Ерину (Ярославль), которые должны были выступить в качестве экспертов.

Совместно с ними и немецкими коллегами Б. Бонвечем и К. Янсеном на третьей авторской конференции, в сентябре 2002 г. (Барнаул), были подробно обговорены содержательные и формальные вопросы, обсуждалась проблема согласования отдельных глав друг с другом и достижения единства содержания. В конференции принял участие представитель фонда «Фольксваген» доктор Вольфганг Леверманн. В ходе обсуждения и дискуссий тексты были в целом одобрены, хотя, естественно, были высказаны критические замечания и пожелания.

К 1 января 2003 г. все авторы закончили отбор и перевод документов. К лету 2003 г. каждый из них в свете замечаний и пожеланий доработал свой текст и представил его для обсуждения на четвертой, заключительной авторской конференции, которая состоялась в сентябре 2003 г. (Кемерово) с участием двух российских (Б. М. Туполев и А. И. Борозняк) и двух немецких экспертов (Б. Бонвеч и Ю. Обертрайс). Здесь были расставлены все точки над «и»: уточнены спорные формулировки, заголовки, подзаголовки, компоновка текста, окончательный отбор иллюстраций, карт, схем, документов и т. д. После конференции проходила окончательная авторская и редакторская доработка текстов глав и документов, форматирование трехтомника и сдача учебного пособия в издательство.

2
{"b":"170325","o":1}