Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я сижу у огня и внезапно чувствую себя бесконечно уставшей. Я едва могу в это поверить. Я только что Колдовала и при чем без всяких амулетов. И это не было похоже на Чтение или Колдовство, что я делала прежде.

Я всегда чувствовала покалывание при контакте с Йарой. Взрослые, которым довелось пожить в электрифицированном мире до войны…до того, как они добровольно изолировались от общества, описывали ощущения от контакта с Йарой, как легкий удар током.

Но во время Заклинания физического изменения без кроличьей лапки, я не просто связалась с Йарой. Я не только настроилась на одну волну со всем живым. Я погрузилась в нее с головой. Слилась воедино. Каждой клеточкой своего естества я чувствовала воссоединение с энергией вселенной. Это был не легкий удар током. Это было больше похоже на грозовой разряд.

Я понимаю, что, наконец, сделала что-то правильное. Что-то настоящее. И пусть я Колдовала без помощи амулета только раз, но обрела твердую уверенность в своей теории: все эти камни, порошки и травы, использовать которые учил меня Уит — просто подпорки. Костыли. Как стремянка, по которой поднимаются на высоту, до которой можно и так допрыгнуть без какой-либо помощи.

Я слышу звук закрывающейся автомобильной дверцы и приближающиеся шаги. Майлсостанавливается рядом со мной — но не очень близко — и приседает у огня.

— Я не знаю, что сказать, — бормочет он.

— Тебе и не надо что-то говорить. Мне просто нужно, чтобы ты мне поверил.

Он кивает и обнимает себя руками. И через мгновение говорит:

— Значит, и все остальное, о чем ты говорила…

— Все, о чем я говорила — правда. Когда Фрэнки сказал, что я должна быть честной с тобой, я отнеслась к его словам со всей серьёзностью. Вот поэтому я здесь. Ты — тот, кто далеко меня заведет.

Майлс ещё раз кивает и смотрит на огонь.

— Что будет, если ты пойдёшь одна? — спрашивает он, не отводя взгляд.

— Вероятно, я просто не получу следующий знак, который необходим, — отвечаю я. — Или совершу роковую ошибку.

Склонив голову, он краем глаза поглядывает на меня. Выражение его лица чем-то меня тревожит. Он кажется…не напуганным, но уязвленным. Я понимаю, он предпочел бы контролировать ситуацию. Я же ставлю его в положение, при котором от него вообще ничего не зависит. При котором он понятия не имеет, чего ожидать.

— Майлс, ты не думай, что я волшебница, или что-то в этом роде. Я просто самая способная в общине.

Он задумчиво кивает. — Хорошо, тогда другой вопрос: как мы собираемся куда-либо ехать, если ты поджарила машину?

— Я думаю, я смогу исправить это утром.

Он оглядывается на огонь. Я могу сказать, что этот разговор сложен для него. Он закрывает глаза, дышит глубоко, и поворачивается посмотреть на меня. — Итак, каков следующий шаг?

— Ты дал мне еще одно пророчество. Правда, я его еще не разгадала, — я тянусь к его руке, но он ее отдергивает.

— Извини, у меня уже мозг закипает.

— Значит, было лучше, когда ты считал меня чокнутой?

— Почти. По крайней мере, этому можно было бы найти объяснение. Я думал, ты бредила, рассказывая мне, как ты использовала меня в качестве оракула. Я тебе и правда нарассказывал вещей, которые оказались правдой?

Я киваю.

— Во всяком случае, я на это надеюсь. Иначе, нам не получить следующее пророчество. Только, по сути, говорил не совсем ты. Ты просто был каналом связи с природным коллективным подсознанием.

— Пожалуйста, не начинай опять об этом, — нахмуривается он. — Считать себя каким-то там каналом — это уже верх странности.

Я сдерживаюсь, чтобы не попробовать опять к нему коснуться. Мне хочется его подбодрить. Сказать, что ничего страшного здесь нет. Но это было бы неправильно. Для него все очень серьёзно. Нужно дать ему время это переварить. Оставить одного.

— Я иду спать, — говорю я. Он поднимает на меня глаза и я читаю выражение его лица, словно неоновую вывеску. — Не волнуйся. Я к тебе не прикоснусь, — говорю я, — я ничего тебе не сделаю…без твоего ведома.

Он кивает и оглядывается на огонь.

Я отворачиваюсь от него, выдыхаю, и иду к палатке. Я надеюсь, мне это не понадобится.

Глава 50

МАЙЛС

Я забираюсь в свой уголок палатки, хотя и уверен, что сегодня не засну. Лежа на своей половине, я смотрю на Джуно. Она примостила рядом с собой арбалет и спит, повернувшись к нему лицом. Она выглядит совершенно нормальной девушкой, вот только в ней есть все, что угодно, кроме этой самой нормальности.

Она утверждает, это не магия. Ага, думаю я, у меня душа уходит в пятки, стоит только вспомнить выражение ее лица в момент исчезновения. Не магия? Чушь собачья.

Мне вспоминается урок истории в школе, когда мы изучали колонизацию Америки. Коренные американцы здорово испугались, впервые увидев у европейцев винтовки, и окрестили их волшебными «огненными палками».

Вот и я сейчас чувствую себя индейцем: только потому, что я не понимаю Йару, еще не значит, что ей нельзя найти логическое объяснение. Если я когда-нибудь смогу понять механизм, как это все у Джуно получается, то и воспринять Йару только как инструмент мне будет проще.

Размышляя обо всём, я не замечаю, как течение сна подхватывает меня и уносит прочь.

Я просыпаюсь в пустой палатке. Откинув полог, я замечаю сидящую ко мне спиной Джуно. В поднятой вверх руке она держит небольшой камень, а прямо под ним, в футе от земли, в воздухе парит второй, размером с яйцо. И хотя мне больше всего сейчас хочется задернуть полог и спрятаться в палатке — я все же откидываю его и выхожу наружу.

Услышав меня, Джуно оборачивается. — Доброе утро, — говорит она и возвращается к своему парящему камню, как ни в чем не бывало. Он медленно опускается, пока не зависает в дюйме от земли и затем падает вниз с мягким стуком.

Я оглядываю стоянку. Чего-то не хватает и сначала я не могу понять чего именно. — Птица, — говорю я, наконец. — Куда подевался По?

— Улетел. Его уже не было, когда я встала на рассвете и он не возвращался.

— Думаешь, он полетел к Уиту? — спрашиваю я.

— Или ему просто надоело околачиваться вокруг нас, — отвечает она, но по тому, как она плотно сжимает губы, похоже, сама не верит, что он мог улететь добровольно.

Я присаживаюсь рядом с ней у выгоревшего костра. — И для чего левитация камнями?

— Практика, — поясняет она.

— Зачем? Кажется, после вчерашнего исчезновения, твои силы к тебе определенно вернулись.

— Это не силы, — настаивает Джуно, — Чтение — это умение обращаться к Йаре за ответами. Колдовство — по существу, способность воздействовать на свойства чего-то: заставить По найти тебя, замаскироваться, сломать твой телефон. Но на Аляске я мало Колдовала. Поэтому, сейчас экспериментирую.

— Называй это, как хочешь, — отмахиваюсь я. — Но могу я у тебя спросить…почему ты никогда до этого ничего мне не показывала, если видела, что я тебе не верю?

— Потому что Йара — это не игрушка, а инструмент, используемый для значимой цели. По крайне мере, так учил меня Уит. Он бы посчитал легкомысленным использовать Йару только чтобы что-то кому-то доказать.

— И твоей значимой целью сейчас является левитация камня? — скептично замечаю я.

— Наверное, мне уже все равно, что там считает Уит, — отрезает она и в ее глазах снова появляется холодный блеск.

— Так ты теперь вероотступница? — спрашиваю я, позволив себе легкую улыбку.

Джуно смеется. — В общем-то да. Она самая. Мы с Талли говорили о том, как докопаться до истины, отделив собственные убеждения от навязанных воспитанием и отбросить то, что тебе чуждо. Именно это я и делаю с Йарой. Вчера вечером я поняла, что не нуждаюсь в амулетах. Что они лишь тормозят соединение, и без них моя связь с Йарой только прочнее. Теперь осталось лишь выяснить, какие возможности на самом деле открывает передо мной эта связь.

— Могу я попробовать? — спрашиваю я. Она передает мне булыжник и я удерживаю его над гладким камнем. — Что мне дальше делать?

41
{"b":"226894","o":1}