Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мрісвіз сказав, що їх послав Соноходець. А Творець являється Тобіасу уві сні. Ні, сумнівів бути не може, напевно мрісвізів послав Творець.

— Лунетта, — обернувся Броган до сестри. — Мені у сни являється Творець.

Саме його вони мали на увазі, говорячи про Соноходця. Лунетта, Творець послав їх, щоб мене захистити.

Лунетта круглими очима дивилася на брата.

— Сам Творець виступив на твій захист! Сам Творець оберігає тебе! Мабуть, він підготував тобі велике призначення.

Броган підібрав меч, який випустив в страху, і випростався, посміхаючись.

— Сподіваюся, Лунетта. Я завжди виконував його волю, тому Він мене захистив.

Поквапся, ми повинні скоріше виїхати, як Він наказав нам устами свого посланця.

Броган рушив вперед, але дорогу йому перегородила висока постать.

— Так-так, пане генерал. Кудись зібралися? — На обличчі д'харіанця з'явилася загрозлива посмішка. — Хочеш накласти на мене закляття, чаклунка?

Тобіас ще не прибрав меч у піхви, але чудово розумів, що йому не встигнути.

Пролунав сухий удар, і гігант звалився обличчям у сніг до ніг Брогана. Над ним Тобіас побачив Гальтеро з кийком в руках.

— Ну, Гальтеро, цієї ночі ти заслужив підвищення.

Творець знову обдарував його безцінним даром, зайвий раз довівши, що для благочестивої людини немає нічого неможливого. На щастя, Гальтеро вистачило розуму скористатися палицею, а не ножем. Величезний д'харіанець був живий, хоча і стікав кров'ю.

— Ну що ж, в кінцевому підсумку ця ніч виявилася надзвичайно вдалою.

Лунетта, ти вилікуєш цього хлопця, але перед тим тобі доведеться ще попрацювати во славу Творця.

Лунетта схилилася над бездушним тілом, пробігши пальцями по закривавленим волоссю.

— Може, я спочатку його підлічу? Гальтеро вдарив сильніше, ніж він думає.

— А ось це, сестро, було б нерозумно. Лікування почекає. Коні готові?

— Так, пане генерал, — відповів Гальтеро.

Тобіас дістав кинджал, який віддав йому Гальтеро.

— Поквапся, Лунетта. — Присівши навпочіпки, він перекотив безпомічне тіло на спину. — А потім ми рушимо по сліду Матері-сповідниці.

Лунетта, наблизившись, пильно подивилася на оглушеного д'харіанця.

— Але, пане генерал, я ж сказала, що чарівна павутина приховує її від нас. Ми не можемо побачити нитки цієї павутини. Ми не впізнаємо її.

Губи Брогана розтягнулися в злісній усмішці.

— Але одна нитка все ж відома. Ім'я Матері-сповідниці — Келен Амнелл.

18

Як Верна і побоювалася, вона перетворилася в полонянку. Полонянку високопоставлену, полонянку за паперовими горами — але все одно полонянку.

Позіхаючи, Верна перебирала папери. Будь-які витрати вимагали її підпису. Верна рішуче не розуміла, навіщо це потрібно, але, оскільки вступила на посаду всього кілька днів тому, поки не могла наважитися заявити, що перегляд і візування цих паперів — порожня трата часу. Сестра Леома, або Дульче, або Філіпа, відводячи очі, тихо пояснили б, що це робиться не для того, щоб втомлювати аббатису, а тому, що так потрібно. При цьому їй ще б довелося вислухати довгу промову щодо згубних наслідків, які не забаряться статися, якщо аббатиса не буде особисто займатися перевіркою фінансів — справою, яка вимагає значних зусиль з її боку, настільки необхідних для блага обителі.

Зітхнувши, Верна почала вивчати звіт з видатками на стайні: овес і сіно, упряж, заміна підков, ремонт денника, рознесеного вщент жеребцем, а також лагодження стіни, розбитої кіньми, які злякалися чогось серед ночі.

Доведеться серйозно поговорити з конюхами, щоб трохи краще виховували своїх вихованців. Вмочивши перо в чорнило, Верна знову зітхнула і поставила внизу листа свій підпис.

У двері неголосно постукали. Верна взяла наступний папір — довжелезний звіт від м'ясника — і почала повільно переглядати цифри. Вона й гадки не мала, як дорого обходиться утримання Палацу пророків.

Стук повторився. Напевно, це сестра Дульче або Феба з черговою стосом паперів. Верна ще жодного разу не встигла підписати документи до того, як принесуть нові. І як тільки аббатиса Аннеліна примудрялася з усім цим боротися? А може, це сестра Леома бажає розповісти про чергові заворушення, які спричинив за собою який-небудь недостатньо добре продуманий наказ аббатиси або просто необережно кинуте зауваження. Краще за все не відкривати — тоді той, хто стукає, вирішить, що вона зайнята, і піде.

Окрім своєї старої подруги Феби, Верна взяла собі в помічниці сестру Дульче — не стільки через її досвід, скільки заради того, щоб вона частіше була на виду. З тієї ж причини були призначені на посаду «довірених радників» сестри Філіпа і Леома. Верна нікому з них не довіряла, хоча і змушена була визнати, що вони показали себе слушними порадами і завжди в першу чергу думали про інтереси Палацу і аббатиси. Верну, треба сказати, сильно засмучувало, що вона не може знайти жодної вади в порадах, які вони давали.

Стук пролунав знову — ввічливий, але наполегливий.

— Так? В чому справа?

Двері прочинилися, і з'явилася кучерява голова Уоррена. За ним Верна побачила сестру Дульче, яка, витягнувши шию, намагалася розгледіти, чи далеко аббатиса просунулася з документацією. Не звертаючи уваги на незадоволений погляд Верни, Уоррен спокійно увійшов до кабінету.

Під час сутички між попередницею Верни і сестрами Тьми кабінет грунтовно постраждав. Його відновили якомога швидше, щоб нова аббатиса не відчувала незручностей, і Верна точно знала, в яку суму обійшовся ремонт.

Вона сама підписувала рахунок.

Уоррен сперся на горіховий стіл і глянув Верні в очі.

— Добрий вечір, Верна. Я бачу, ти вся в роботі. Важливі справи, смію припустити, раз ти засиділася так пізно?

Губи Верни стиснулися в смужку. Але перш ніж вона встигла вибухнути гнівною тирадою, сестра Дульче, скориставшись можливістю, просунула голову в двері.

— Я щойно закінчила обробку сьогоднішніх доповідей, аббатиса. Чи не бажаєте отримати їх зараз? З попередніми ви, мабуть, уже закінчуєте?

Верна з мерзенною усмішечкою ткнула пальцем в гору паперів на столі. Сестра Дульче ледве помітно здригнулась. Її проникливі очі пробігли по кімнаті, на мить затримавшись на Уоррені. Потім вона пройшла в кабінет і пригладила сиве волосся жестом, що означав покірність долі.

— Можу я чимось допомогти, аббатиса?

Верна розвела руки над столом. — Так, сестра, ще як можете! У цій справі ваш досвід буде просто незамінний. — Верна простягнула їй один з документів. — Я хочу, щоб ви негайно вирушили на конюшню. У нас там виникли неприємності, і джерело їх оповите таємницею.

Сестра Дульче розцвіла.

— Неприємності, аббатиса?

— Так. Схоже, пропало кілька коней. Сестра Дульче, трохи нахилившись, знизила голос і промовила у властивій їй поблажливій манері:

— Якщо я правильно пригадую доповідь, про яку ви говорите, аббатиса, коні вночі злякалися чогось і втекли. Нічого страшного, скоро вони самі повернуться.

— Так, звичайно, сестра. Але все ж я хочу, щоб майстер Фінч пояснив, яким чином коні примудрилися зламати стіну і чому вони до цих пір не знайдені.

— Прошу вибачення, аббатиса? — Верна підняла брову в глузливому подиві.

— Адже ми живемо на острові, чи не так? Куди вони могли зникнути з нього?

Варта на мосту не бачила їх. У всякому разі, у мене немає доповіді про цю подію. В цю пору року рибалки від зорі до зорі ловлять рибу, і тим не менше ніхто з них не бачив перепливаючих річку коней. То де ж вони?

— Ну, не знаю… Можливо… — Верна холодно посміхнулася:

— Можливо, майстер Фінч раніше продав їх, а нам сказав, що вони втекли, щоб приховати крадіжку? Сестра Дульче випросталась.

— Аббатиса, ви, звичайно ж, не хочете звинуватити… — Верна схопилася, грюкнувши долонею по столу.

— Упряжі теж немає. Вона що, теж втекла вночі? Або коні самі себе загнуздали, перед тим як пробігтися?

49
{"b":"234821","o":1}