Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Уайт провел гостя через особняк в парк, к искусно отделанной просторной беседке. На белых скатертях кругло стола в центре уже стояла фарфоровая посуда и блестело столовое серебро. Возле стола вытянулись в струнку трое слуг. Все в белых перчатках, а один еще и держал в руках бутылку вина.

— Мой повар приготовил оленину с грибами в сметане, а я имел смелость выбрать вино для аперитива. Это Рислинг семилетней выдержки. Вы не против, мой друг?

— Отнюдь, я скорее ожидал коньяк и сигару… Не хочу вас обременять заботами.

— Как, вы уже обедали? — деланно удивился Уайт. Все эти светские расшаркивания уже сидели в печенках, но нужно было держать правильную мину.

— Увы, заботы… Пришлось перекусить на скорую руку.

— Вот и славно. Поверьте, шедевры моего повара стоят того, чтобы их попробовали.

Слуги подскочили к стульям, и помогли хозяевам усесться. Не дожидаясь команды, они удалились, а оставшийся, откупорил вино и налил бокалы. Завершив эту процедуру чинным поклоном и хозяину, и его гостю, слуга удалился оставив бутылку на столе.

— Ваше здоровье, Магистр, — Уайт приподнял бокал, дождался, пока Магистр повторит за ним и только после этого отпил. — А теперь мой друг, давайте поговорим на чистоту, — попросил он Магистра.

— Мой, друг, вам известно, что Месячное Братство переживает сейчас не лучшие времена.

— Если это в моих силах, я конечно же помогу.

— Не спешите, герцог, — поморщился Магистр, смотря на застывшего под особняком слугу. — Нам нужны не деньги, нам нужно уважение и почтение, которого мы лишись за последние лет, пятнадцать.

— Говорите открыто, он ничего не слышит. — Уайт отпил еще немного вина. — Просто стоит там и ждет знака, когда подавать еду.

— Король позволяет слишком много своим дикарям, а ведь они, представьте себе, даже не имеют централизованной власти. У них нет старшего.

— Многие краснокожие почитают вождем Рэда.

— Я об охотниках-тенях. Вы знаете, что двое из них взяли в ученики бримийцев? Они распространяют свое влияние даже на цивилизованных людей.

— Это неприятно, но я все еще не могу вас понять, мой друг.

— При этом, как не горько осознавать, дело они делают. Не так качественно, не так эффективно, но люди не видят разницы. И тогда как влияние краснокожих растет, король отвешивает нам такую пощечину!

— Гринвуд?

— Да.

— Так его действительно учил месячный брат?

— Да. Имеются свидетели, что он убил демона. Сомневаться не приходится. И теперь наши знания уплывают в Легион. А те наверняка любезно поделятся ими с тенями.

— Что вы хотите от меня?

— Я хочу голову предателя и его ученика. Это будет первым шагом в восстановлении нашей репутации.

— Вы просите слишком многого, мой друг, — Уайт покачал головой.

— Этот брат… изменник… — Финли Стилстоун.

— Что? — Уайт переменился в лице.

— Он так же верен короне, как и старший брат, так же умен, как и отец. А уж смелости ему не занимать. Он будет тяжелым соперником, если Ричард признает его наследником.

— Он не может, братья отказываются от родственных уз. Почему вы сами с ним не разберетесь? Он же вроде как при смерти.

— Он под защитой человека короля.

— Это слишком опасно. Извините, мой друг, разговор конечно же останется между нами, но я не могу помочь вам.

— Помните, как это было в Старой Бримии?

— Вы о чем?

— О том, как орден защищал всех надленных магией во время революции. Однажды что-то подобное может случится и здесь. И тогда, нам придется выбирать, чью же сторону занять. — Магистр покрутил в руках бокал и одним глотком допил вино. — Вы помните эту старую легенду, о подарке королей фэйри?

— В знак заключения договора с людьми, король Дуб подарил королю Артуру силу слышать мысли его врагов, а король Падуб подарил способность видеть будущее, но Артур был человеком и эти силы едва не свели его с ума. Тогда он попросил королей разделить силы между самыми верными рыцарями. Так появились Слышащий и Видящий.

— После их смерти, силы переходили к другим верным королю людям, и потомкам Артура Риокхарда служили многие другие Слышащие и Видящие.

— Так было пока, династию Риокхардов не сменила династия Кейранов.

— Не, притворяйтесь, Уайт, вам прекрасно известно, что Слышащий и Видящий служили новой династии так же хорошо, как и старой. И если в будущем, на трон сядет другой человек, ему просто нужно будет убить нынешних, чтобы их силы перешли к его людям.

— И?

— Убейте Лиама Гринвуда и Финли Стилстоуна, а я укажу вам Видящего.

— А как же слышащий?

— Я же просил не притворятся. Все знают, что это мак Апин. — Зная оба имени, Уайт много бы смог. Намного больше, чем думает Великий Магистр. Он бы смог лишить короля обоих слуг. — Черт, подери кто же это? Кто-то из Бунов, наверняка из Бунов. Ведь, среди Стилстоунов не было еще ни одного Видящего.

— Я согласен. Но вы не получите подтверждения, только мое слово, и это может занять время.

— Этого достаточно, — кивнул Магистр. — Видящая — баронесса Сеймур. — Уайт недоверчиво улыбнулся, а после, сопоставив все факты, засмеялся уже в голос.

— Каково, а? Мне бы даже в голову не пришло искать среди женщин. Я всегда считал эту особу одной из его фавориток, а вот оно как оказалось.

Глава 45

— Ну вот, Лиам, ты спрашивал, зачем мне в Легионе деньги. — Гэбриел подбросил тугой кошель и тот отозвался приятным звоном в руке.

— Ладно уже, хорош красоваться, кончай, — сказал Лиам.

— Вы просто завидуете. Ладно, знайте мою доброту. — Гэб запустил руку во внутренний карман форменной куртки и достал еще три мешочка. — Тебе, тебе и тебе.

— Что это? — спросил Ларс.

— Ни фига себе… — присвистнул Артур, развязав кошель.

— М-да, ни черта ты не учишься, — сказал Лиам глядя на добрый десяток фунтов серебром.

— Я не могу это взять, — сказал Артур, а Ларс просто, затянул ремешок и протянул мешочек обратно.

— Эй — эй — эй, ребята, для меня, это не деньги, но вы, с жалкими парой фунтов, просто позорище для Легиона.

— Я их сейчас выброшу, — предупредил Ларс.

— Лучше отдай мне, — сказал Лиам. — Я найду им применение.

— Нет, ребятки. Вы, скряги, не умеете развлекаться. Я вас не виню, конечно. Эти деньги для развлечений. Только учтите, до конца службы, я вряд ли смогу порадовать еще хоть монетой.

— Ага, — усмехнулся Лиам. — Сбережем их для нашего транжиры, видал я как он с деньгами обращается. Ларс, — попросил Лиам и мгновенно повис на левой руке Гэба.

— Вы чего творите?

— Малой, отбери деньги.

— Малой, отдай!

— Обыщи, — попросил Лиам, и Артур быстро, со сноровкой прошелся по мундиру Гэба. Отыскалось еще тридцать фунтов золотом.

— Лиам, твою мать! Верни монеты.

— Не трогай маму. Артур, отнеси монеты обратно в домик.

— Артур не смей!

— Давай Артур, — поддержал Ларс.

— Это мои монеты, ублюдки.

— Разве можно так друзей называть? — спросил Ларс.

— Да какие вы друзья, воры. — Гэбриел сделал вид что успокоился, и ребята ослабили хватку. Внезапно он встрепенулся, вырвал руки и бросился за Артуром. Лиам с Ларсом нагнали его уже через несколько шагов, и на этот раз надежно скрутили, как показывал Чоу.

— Ублюдки, — просипел Гэб.

— Зачем тебе столько денег?

— На девочек.

— Гэб, за фунт ты свободно снимешь отличную шлюху.

— Лиам отличная, стоит минимум фунтов пятьдесят.

— Да, друг, мы с тобой явно в разных мирах живем.

— В моем с триппером видятся! — сказал Гэб.

— А у нас, если за всю жизни ничего на конец не намотал, так и не мужчина, — сказал Ларс. У Лиама с Гэбом даже челюсти от удивления отвисли. Ларс совершенно серьезно взглянул на друзей, но уголок рта предательски вздрогнул, и вся троица разразилась громоподобным смехом.

— Все, отпустите, обещаю не убегать.

— Ребята, а ведь Малой, действительно еще малой. Сделаем его мужчиной?

33
{"b":"246346","o":1}