Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Верейская Елена НиколаевнаПогодин Радий Петрович
Успенский Лев Васильевич
Сахарнов Святослав Владимирович
Шейкин Аскольд Львович
Раевский Борис Маркович
Герман Юрий Павлович
Андреева Екатерина Владимировна
Григорьев Николай Федорович
Брандт Лев Владимирович
Гольдин Валентин Евсеевич
Грудинина Наталия Иосифовна
Шим Эдуард Юрьевич
Садовский А.
Лифшиц Владимир Александрович
Стекольников Лев Борисович
Кршижановская Елена Ивановна
Голант Вениамин Яковлевич
Валевский Александр Александрович
Чуркин Александр Дмитриевич
Соловьева М. Г.
Погореловский Сергей Васильевич
Ашкенази Людвик
Клименченко Юрий Дмитриевич
Меркульева Ксения Алексеевна
Кузнецов Вадим
Антрушин Алексей
Цвейг Арнольд
Райнис Ян
Серова Екатерина Васильевна
Демьянов Иван Иванович
Молчанов Борис Семенович
>
Литературно-художественный альманах «Дружба», № 4 > Стр.78
Содержание  
A
A

— А где он помещается? — спросил Димка.

— Кто помещается? — сказала сторожиха.

— Ну-у… этот помещик…

Оказывается, Димка не знал, кто такие помещики. Мы смеялись над ним. Он даже немножко обиделся и снова пошел ближе к слонам. Какая-то женщина оглянулась на него и сказала:

— Какой славный мальчишка!

Он всем нравится. Я объяснил ей, что он мой брат. Пусть знает.

Вот он, мой младший брат. Я смотрел издали на Димку и только сейчас заметил, как вырос он, пополнел. Плечи у него широкие, стоит он ровно — грудь вперед. А лицо стало румяное и меньше похоже на треугольничек. Щек теперь больше.

Димка, задрав голову, смотрит на слона и говорит:

— Вам интересно было в Китае? Мы с Игорем тоже поедем в Китай. Потом… когда вырасту…

Он махнул рукой куда-то вперед.

Баллады о Робине Гуде

Литературно-художественный альманах «Дружба», № 4 - i_115.png
РОБИН ГУД И ЕПИСКОП ГЕРФОРД
Литературно-художественный альманах «Дружба», № 4 - i_116.png
Епископ Герфорд держит путь
Через Шервудский лес.
Отважный Робин говорит:
— Идем наперерез!
Убьем оленя пожирней,
Зажарим про запас.
Епископ Герфорд нынче днем
Обедает у нас.—
Стрелки в одежде пастухов
Танцуют вшестером,
А рядом жарится олень,
Подвешен над костром.
Спросил епископ: «Что за шум?
Откуда эта прыть?
И разрешил ли вам король
Оленя застрелить?»
— Мы круглый год пасем овец,
А нынче, ваша честь,
Хотим попеть и поплясать
И досыта поесть. —
Сказал епископ: «Молодцы!
Веселье я люблю
И всю компанию в цепях
Доставлю к королю».
— О пощади, о пощади! —
Захныкал Робин Гуд.—
Повсюду ты творишь добро,
Твори его и тут!
— Не пощажу, не пощажу,
И как, пастух, ни ной,
А на расправу к королю
Поедешь ты со мной! —
Тут засмеялся Робин Гуд
И ловко прыгнул вбок.
Из-под дырявого плаща
Он вырвал верный рог.
Он поднял рог раструбом вверх,
И на протяжный зов
Полсотни доблестных стрелков
Сбежалось из кустов.
— О пощади! О пощади! —
Епископ застонал. —
Я не поехал бы сюда,
Когда бы только знал!
— Не пощажу, не пощажу! —
Ответил Робин Гуд.—
Идём со мной, почтенный поп,
Тебя обедать ждут! —
Он гостя за руку повел
И долго, дотемна,
Ему со смехом подливал
То пива, то вина.
— Я вижу, тут меня введут
В неслыханный расход!
— Не трусь, — сказал Малютка Джон, —
Я сам проверю счет! —
Он разостлал свой длинный плащ,
И триста золотых
Он из епископа натряс
Во имя всех святых.
— Смотрите, как они блестят.
Как сыплются, звеня.
Ты славный поп, хотя в душе
Не любишь ты меня! —
И на прощание стрелки
Сыграли на рогах.
Пришлось епископу плясать
В тяжелых сапогах.
Литературно-художественный альманах «Дружба», № 4 - i_117.png

Перевел с англ. Иг. Ивановский

РОБИН ГУД НА КОРАБЛЕ
Литературно-художественный альманах «Дружба», № 4 - i_118.png
Однажды в гавань Скарборо
Явился Робин Гуд.
У корабельщицы-вдовы
Он отыскал приют.
— Скажи, откуда ты пришел
И кто ты, гость, таков?
— Я Симон, — Робин отвечал, —
Из бедных рыбаков.
— А я лихого рыбака
Давно найти хочу.
Красив и прочен мой корабль,
И щедро я плачу. —
В открытом море перемёт
Спустили рыбаки.
Усердно Симон помогал,
Но не загнул крючки.
— Вот дурень! — злится капитан, —
Чем может он помочь?
Когда начнем делить улов,
Его прогоним прочь. —
Но вот к концу второго дня
На мачту Симон взлез
И видит, — издали корабль
Идет наперерез.
— Проклятье! — крикнул капитан,
Погибнет наш улов,
Но нам теперь не уберечь
И собственных голов.
Я вижу, гонится пират
За нашим кораблем.
Не быть нам дома, рыбаки,
В неволе мы умрем!
— Не бойтесь! — Робин отвечал, —
Доверьте дело мне.
Несите стрелы, дайте лук
И прячьтесь в стороне.
— На место! — крикнул капитан, —
Ты, дурень, глуп и горд,
И если ты не замолчишь,
Тебя швырнут за борт.—
Тут Симон гневом запылал
И к мачте прыгнул вдруг.
Он прислонился к ней спиной
И поднял верный лук.
— Волна мешает мне стрелять,
Суденышко креня.
Скорее к мачте, капитан,
Привязывай меня! —
Нацелил Симон верный лук,
Прищурил левый глаз,
И вот стрела пирату в грудь
Ударила как раз.
Свалился замертво пират,
К нему шагнул другой
И тут же в воду полетел
С пробитой головой.
— Поставьте парус, рыбаки,
Преследуйте, гоня!
Скорей от мачты, капитан,
Отвязывай меня! —
Они пристали к кораблю,
Который опустел,
И груды золота нашли,
И груды мертвых тел.
— Ну что ж, голодным беднякам
Раздам я часть мою,
А остальное — рыбакам
Охотно отдаю.
— О нет! — воскликнул капитан,
Ты победил один,
И ты — хозяин золотых,
Законный господин. —
Ответил Симон: «Хорошо!
Согласен! По рукам!
Пускай всё золото идет
На пользу беднякам!»
78
{"b":"562185","o":1}