Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

185

с. 173. …насладились бы, за чашечкой кофе с пирожным, тамошней панорамой. Отель «Долдер» расположен на живописной возвышенности над Цюрихом.

186

с. 180. Paer lög lögdu, paer lifkuru alda börnum, örlög seggja. Мудрые девы… судьбы судили, жизнь выбирали детям людей, жребий готовят. Цитата из «Прорицания вёльвы» («Старшая Эдда», в оригинале и в переводе А. И. Корсуна).

187

с. 181. «На красном крае мира искаженного <…> струйка той муки: Ничто». Стихотворение Эрнста Бертрама (см. о нем ниже, с. 514).

188

с. 184. …в кинокомедии Эрнста Любича… Имеется в виду фильм «План жизни» (1933).

189

с. 185. Приносите земле вы покаянье за то что алчность землю истощила… Но вы пришли — и поле в процветанье и луг нагая пляска огласила. Цитата из стихотворения Стефана Георге (1868–1933) «Стражи порога» (книга «Седьмое кольцо», 1907), перевод В. Летучего.

190

с. 185. …когда ландшафт пространством духа стал, а греза — сутью… Строка из стихотворения Стефана Георге «Вчера мы отмечали горный праздник…» (книга «Звезда Союза», 1914). В следующей строке говорится: «Нас трепет охватил…»

191

с. 185. …голландские переводы «Года души», «Нового царства». «Год души» (1897) и «Новое царство» (1928) — поэтические сборники Стефана Георге.

192

с. 185. …и движения «перелетных птиц»… Молодежное движение в Германии конца XIX — начала XX века: его участники, подражавшие средневековым странствующим подмастерьям, совершали двух- или трехмесячные странствия по тем местам Германии, где природа еще оставалась нетронутой, образовывали коммуны и т. д.

193

с. 185. …эпохи Германской империи… То есть 1871–1918 гг.

194

с. 187. Ганс Касторп, — вырвалось у Клауса Хойзера, — тоже был одним из тех, кто, страдая от своей праздности, бросился прочь из старой эпохи — под химические газы? Ганс Касторп, герой романа Томаса Манна «Волшебная гора» (1924), в конце книги решает отправиться на фронт Первой мировой.

195

с. 188. …к триумфальному собору, возведенному Эрвином фон Штейнбахом в Страсбурге… Эрвин фон Штейнбах (ок. 1244–1318) — немецкий зодчий, один из главных создателей Страсбургского собора.

196

с. 188. Никакой древесный лист… Имеется в виду лист, упавший между лопатками Зигфрида, когда тот купался в крови убитого им дракона: в результате герой остался уязвимым именно в одном этом месте, куда упал лист.

197

с. 188. Парк кажется умершим, но вглядись: светла улыбка дальних побережий, нежданной синью осеняет высь пруды и тропы в пятнах охры свежей. Цитата из стихотворения Стефана Георге «После сбора плодов» (книга «Год души», 1897), перевод В. Летучего.

198

с. 189. Ты, как ручей, затаенно прост. Строка из стихотворения Стефана Георге «Ты, словно пламя, чист и строен…» (книга «Новое царство», 1928).

199

с. 192. Кто раз обойдет вокруг пламени… <…> …он распылится, повсюду скитаясь. Стихотворение Стефана Георге «Кто раз обойдет вокруг пламени…» (книга «Звезда Союза», 1914).

200

с. 193. …Стефан Георге даже опубликовал в своем домашнем издательстве «Листки искусства». Речь идет о редакции журнала «Листки искусства», который был основан в 1892 г. Стефаном Георге (и им же редактировался), а издавался Карлом Августом Кляйном. Журнал выходил вплоть до 1919 г. и печатался в частной типографии.

201

с. 193. Эрнст Бертрам. Эрнст Аугуст Бертрам (1884–1957) — немецкий литературовед, поэт, автор сборников афоризмов, близкий к кругу Стефана Георге. С Эрнстом Глёкнером он познакомился в 1906 г. (как и со Стефаном Георге). Долгое время дружил с Томасом Манном и был крестным его дочери Элизабет. В 1918 г. опубликовал книгу «Ницше — эскиз некоей мифологии». О том, что в это время он оказывал определенное влияние на Томаса Манна, свидетельствует их переписка (хранящаяся в Марбахском литературном архиве). В 1919 г. Бертрам стал доцентом Боннского университета, в 1922-м получил профессорскую должность в Кёльнском университете.

202

с. 195. …и на Пошингерштрассе. Пошингерштрассе 1 — дом Томаса Манна в Мюнхене.

203

с. 195. Крест, смерть и склеп… Фраза из письма Фридриха Ницше Эрвину Роде (8.10.1868), которую Томас Манн неоднократно цитировал.

204

с. 196. …в Тёльц, где у них был загородный дом. Бад-Тёльц — курорт в Баварии. Томас Манн отдыхал там с 1906 г., а в 1908-м построил собственный дом, где проводил летние месяцы до 1917 г.

205

с. 197. Адальберта Штифтера, например, он принимал за швейцарца. Адальберт Штифтер (1805–1868) — классик австрийской литературы: писатель, поэт, художник и педагог.

206

с. 197. «Человек никогда не уходит дальше, чем когда не знает, куда ему идти». Афоризм из «Максим и рефлексий» (1822–1832) И. В. Гёте.

207

с. 197. …провидец из Бингена… Стефан Георге (1868–1933) родился в Бюдесхейме (теперь часть города Бинген-на-Рейне, в земле Рейнланд-Пфальц).

208

с. 198. …предводителю швабингских когорт… Швабинг — район Мюнхена, где жил Стефан Георге. Под «когортами» понимается кружок его учеников.

209

с. 200. …сконцентрировался на «Размышлениях аполитичного»… Эта работа Томаса Манна была опубликована в 1918 г.

210

с. 200. …любой Чертог богов… «Чертог богов» — одно из обозначений Вальхаллы.

211

с. 202. …я стал крестником его дочери Элизабет. Элизабет Манн-Боргезе (1918–2002) была выдающимся экспертом по морскому праву, экологом и публицистом, основательницей научного журнала «Океанический ежегодник» (Ocean Yearbook). Она четырежды меняла гражданство (немецкое, чехословацкое, американское и канадское), в 1970 г. стала одним из членов-основателей Римского клуба (и единственной женщиной в нем), принимала активное участие в подготовке Конвенции ООН по морскому праву (1982).

212

с. 202. В «Песне о ребенке»… Единственное стихотворное произведение (идиллическая поэма) Томаса Манна, написанное в 1919 г. по случаю рождения младшей дочери Элизабет.

213

с. 202. Слушал он, преданный друг мой… <…> немецкий поэт и ученый… Цитата из «Песни о ребенке» (Собрание сочинений, т. 8. с. 121; перевод А. Исаевой).

100
{"b":"596248","o":1}