Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

153

с. 142. …сделаться стальной амазонкой… Племянник Эрики Манн, Фридо Манн (р. 1940), писал о ней: «Она казалась закаленной победой над фашизмом стальной амазонкой, и я еще долго потом мог отчетливо представить ее себе в английской военной форме…»

154

с. 143. Знаешь (однажды я так и написала)… Дальше цитируется отрывок из незаконченного текста Эрики Манн «Именно я. Фрагмент автобиографии» (опубликован в: Erika Mann).

155

с. 145. …Кристофера Ишервуда… Кристофер Ишервуд (1904–1986) — англо-американский писатель; в 1930–1933 гт. работал учителем немецкого языка в Германии.

156

с. 145. …я в то время любила Терезу Гизе… Тереза Гизе (1898–1975) — легендарная немецкая актриса, исполнительница ролей в пьесах Б. Брехта.

157

с. 145. …Аннемирль Шварценбах… Аннемари Шварценбах (1908–1942) — швейцарская писательница и журналистка; познакомилась с Клаусом и Эрикой Манн в Берлине, в 1931 г.

158

с. 145. …роман с Гумпертом… Мартин Гумперт (1897–1955) — немецкий врач и писатель; в 1936 г. эмигрировал в США, где оставался до конца жизни, и там в 1936 г. началась его дружба с Клаусом и Эрикой Манн (некоторое время находившейся с ним в близких отношениях).

159

с. 145. …трагедия с Бруно Вальтером… Бруно Вальтер (1876–1962) — знаменитый немецкий дирижер и пианист; с 1939 года жил в США.

160

с. 145. …отцом моей давней подруги Лотты Вальтер… Лотта Вальтер (1903–1970) — дочь Бруно Вальтера и сопранистки Эльзы Корнек (1871–1945).

161

с. 145. …на платформе в Малверне… Город в графстве Вустершир. В окрестностях этого городка, в Школе Даунз в Малверн Хиллз, в то время жил и работал школьным учителем У. X. Оден.

162

с. 147. Миляйн стареет. Миляйн — домашнее прозвище Кати Манн.

163

с. 150. …«Рёдерер» или, например, «Вдову». «Рёдерер» и «Вдова Клико» — всемирно известные компании-производители шампанских вин; обе находятся в Реймсе.

164

с. 150. …«Егермейстер»… Немецкий крепкий ликер, настоянный на травах.

165

с. 150. …Ханса Эйслера… Ханс Эйслер (1898–1962) — немецкий композитор-экспрессионист и общественный деятель, член Немецкой академии искусств, автор музыки гимна ГДР.

166

с. 153. И следом проплывает белый слон… Строка из стихотворения Р. М. Рильке «Карусель» («Новые стихотворения», 1907, перевод В. Летучего).

167

с. 154. С Вернером Бергенгрюном. Вернер Бергенгрюн (1892–1964) — немецкий писатель-прозаик, поэт и переводчик.

168

с. 154. Для стихотворений, вошедших в книгу «Dies Irae»… «День гнева» (лат.). Этот сборник стихотворений был опубликован в 1945 г.

169

с. 154. Я в обликах многих… <…> Узнали меня? Цитаты из стихотворения В. Беренгрюна «Последнее богоявление» (перевод А. Парина).

170

с. 154. Народы, мы страдали за вас… <…> покайтесь! Цитата из стихотворения «Всем народам», завершающего сборник «Dies Irae».

171

с. 154. …В дивизии «Дас Рейх»… Вторая танковая дивизия СС.

172

с. 156. …в Зильсе, в Бадене, в Бад-Аусзее… Зильс-им-Энгадин — курорт в Швейцарии (Граубюнден). Баден — здесь имеется в виду, видимо, курорт в Австрии (к югу от Вены). Бад-Аусзее — курорт в Австрии (Штирия).

173

с. 157. …в Вольфратсхаузене… Город в Германии (Бавария).

174

с. 157. Наше новое жилище в Кильхберге… Коммуна в Швейцарии, в кантоне Цюрих. В этот дом на берегу Цюрихского озера семейство Маннов переехало в начале 1954 г.

175

с. 158. Скульптор Криста Хатвани… Криста Винслоу (в замужестве Хатвани; 1888–1944) — немецко-венгерская писательница и сценаристка, в молодости занималась ваянием.

176

с. 158. …для фильма «Девушки в униформе»… Фильм «Девушки в униформе» (1931) режиссера Леонтины Заган, снятый по роману и пьесе Кристы Винслоу «Вчера и сегодня», считается первой кинолентой о лесбийской любви.

177

с. 161. Не дайте себя соблазнить… Строка из стихотворения «Против соблазнов» из книги Бертольда Брехта «Домашние проповеди» (1927).

178

с. 161. «Да, бывает и патриотизм по отношению к человечеству: кто-то любит людей, потому что им приходится нелегко — и потому что сам он один из них». Цитата из статьи Томаса Манна «Гёте и Толстой. Фрагменты к проблеме гуманизма» (1932). Перевод Е. Закс: «Да, именно это понимание лежит в основе любви к нашей всеобщей родине — человечеству; мы любим человека, потому что ему тяжело и потому что мы сами тоже люди» (Собрание сочинений, т. 9, с. 511).

179

с. 166. Оденвальдская школа и Залем… Оденвальдская школа в Оберхамбахе (земля Гессен) и школа в замке Залем (община Залем, недалеко от Боденского озера) — реформированные частные школы-интернаты, в которых учился Клаус Манн.

180

с. 166. …он дебютировал пьесой о разных странностях любви, включая инцест, которая произвела фурор во всей Германии. Имеется в виду пьеса «Аня и Эстер» (1925; премьера в мюнхенском театре Каммершпиле). В ней играли Клаус и Эрика Манн, Памела Ведекинд и Густаф Грюндгенс. «Дети писателей играют в театр», значилось на премьерной афише.

181

с. 167. …«Комедийные гармонисты»… Немецкий мужской музыкальный ансамбль, игравший в 1928–1934 гг.; одна из самых успешных музыкальных групп в Европе межвоенного периода.

182

с. 172. Лола Монтес… Лола Монтес (наст. имя Мария Долорес Элизабет Розанна Гильберт, графиня Лэндсфельд; 1821–1861) — ирландская актриса и танцовщица, в 1846–1848 гг. фаворитка короля Баварии Людвига I. Во время революции 1848 г. Людвиг I вынужден был отречься от престола, Монтес эмигрировала из Баварии, а в 1851 г. уехала в США, где стала актрисой.

183

с. 173. Прием в «Этюднике». «Этюдником» (Malkasten) называется Союз художников Дюссельдорфа, существующий с 1848 г. С 1861 г. он располагается в «доме Якоби», реконструированном в 1947–1949 гг.

184

с. 173. …господина Линдемана… Густав Линдеман (1872–1960) — немецкий театральный менеджер, режиссер, один из основателей театра «Шаушпильхаус» в Дюссельдорфе.

99
{"b":"596248","o":1}