Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Элладан подошёл к скучающей Эсмерленд.

— Ты не плохо держалась, под взглядом владыки Трандуила и более крепкие личности конфузились.

— Да, так странно я себя никогда не чувствовала, — она передернула плечами. — Как будто меня рассматривали под лупой.

 — Забудь, пойдём лучше танцевать. — Они вышли в центр зала и присоединились к танцующим.

Сегодня праздник не увлекал её, она все чаще ловила себя на мысли, что думает о короле лесных эльфов. Эсмерленд пыталась вспомнить, что слышала о нем. Арагорн несколько лет назад познакомился и подружился с принцем Леголасом, сыном Трандуила. Он что-то рассказывал ей и про его отца: гордый, импульсивный, порой жёсткий правитель. Жёсткий, да, вспомнить хотя бы историю с Торином Дубощитом. В итоге, конечно, они объединили силы перед надвигающейся армией Мордора и разбили их, но… Музыка оборвалась, возвращая мысли Эсмерленд в наполненный весельем праздничный зал. Она улыбнулась Элладану, склонившемуся перед ней в церемонном поклоне, и осмотрелась в поисках лорда Элронда, перед которым она хотела извиниться и объяснить причину своего опоздания.

Музыканты решили сделать перерыв в череде следующих друг за другом танцев, и придворные, разбившись на небольшие группы, весело переговаривались и пили прохладное вино. Эсмерленд посмотрела на главный стол, где сидел Элронд со своими гостями, но он был пуст. Тогда она начала исследовать взглядом зал, медленно переходя от одной шумной компании к другой. Через некоторое время, когда попытки отыскать своего опекуна в наполненной зале показались ей тщетными, Эсмерленд увидела высокую фигуру хозяина Ривенделла возле входа на террасу и поспешила к нему. Владыка Элронд с кем-то разговаривал, но высокая каменная колонна скрывала его собеседника. Эсмерленд оставалось преодолеть всего несколько шагов, когда владыка развернулся и направился в противоположную сторону, а она предстала перед его собеседником, предметом своих недавних размышлений — королем Лихолесья.

Трандуил изогнул темную бровь, демонстрируя крайнее удивление своей неожиданной компании в лице юной девушки, и молча ждал объяснения причин, приведших её к нему.

— Извините, я просто хотела… — Красивая мелодия, в миг заполнившая все пространство, напрочь сбила Эсмерленд с мысли, а и без того негромкий голос утонул в нарастающем звуке арфы.

Трандуил мерил взглядом стоящую перед ним деву, ожидая возобновления её монолога, но она продолжала молчать, нервно сжимая ткань платья. После нескольких минут напряженного безмолвия король оттолкнулся от колонны и, склонив перед ней голову, протянул руку, приглашая на танец. Глаза Эсмерленд изумленно расширились, но, взяв свои эмоции под контроль, она ответила ему неглубоким реверансом и вложила свою маленькую руку в его ладонь.

Танец проходил в молчании, и всегда бойкая на язык Эсмерленд не могла найти слов, чтобы завязать беседу. Она была будто околдована, владыка Лихолесья смотрел в её глаза не мигая, и от этого взгляда её бросало то в жар, то в холод. Когда прозвучал последний аккорд, он, поклонившись, удалился в направлении выхода.

                                                      ***

— Как же хорошо! — вдохнув чистый свежий воздух, Эсмерленд пошла прочь из дворца.

Ночь была тёплая и тихая, здесь не было слышно шума праздника, и только холодный звёздный свет освещал дорогу. Эсмерленд направилась неспешным шагом в сторону ступеней, ведущих к ущелью реки Бруинен. Если спуститься по извилистой тропе, можно попасть к озеру, которое скрыто от посторонних глаз водопадом с одной стороны, и лесом с другой. Она любила посидеть на берегу, глядя вглубь озера, а также окунуться в теплую прозрачную воду.

Трандуил пришёл к озеру интуитивно, ему хотелось побыть одному, послушать шум деревьев. Он приехал в Последний Домашний Приют, чтобы набраться душевных сил для борьбы с заразой, поразившей его королевство. В сердце короля поселилось постоянное чувство опасности, в нем не осталось места для обычных земных радостей.

Позади раздался лёгкий шелест, король обернулся. Девушка стояла к нему спиной и смотрела на воду. Собрав густые тяжелые волосы в пучок, она заколола их гребнем на затылке. Затем расстегнула застежку на плече, и платье мягкими складками упало к её ногам.

Тёмные волнистые локоны, сияющий белезной шелковый наряд — у короля не было сомнений в том, кто эта ночная гостья нарушившая его уединение.

«Я должен уйти отсюда» — подумал Трандуил, но не двинулся с места. Он заворожённо смотрел на юную стройную фигуру, освещенную лунным светом. Мгновение, и она исчезла, как видение, погрузившись в теплую прозрачную воду.

Король почувствовал жар во всем теле и с изумлением ощутил, как в нём зарождается желание. Трандуил так давно не испытывал страстного томления! Его дыхание участилось, а глаза наполнились первобытной тьмой. Кровь жидким огнём побежала по венам, наполняя жизнью остывшее хроа. Конечно, он осознавал, что она не простая дева: дочь правителя, воспитанница друга, но доводы разума перестали быть убедительными, его тело реагировало по-своему на увиденную картину.

Он быстро скинул одежду и шагнул из леса нагим.

Эсмерленд плавно рассекала воду сильными гребками. Услышав всплеск, она развернулась и увидела рядом эльфийского короля.

— Владыка Трандуил?! — удивлённо произнесла она.

— Вы находите безопасным молодой девушке в такое позднее время купаться одной?

— Э-э… Да! — непослушным языком проговорила Эсмерленд. — Здесь никто не желает мне зла, а Ривенделл — самое безопасное место.

— Боюсь, дитя, сейчас нет безопасных мест.

— Я не дитя! — воскликнула она.

— Я вижу… — Он красноречиво окинул её взглядом, особенно задержавшись на выступающих холмиках груди.

— Я составлю тебе компанию. Я же могу обращаться к тебе на ты? — насмешливо изогнув бровь, спросил владыка.

Эсмерленд прикрыла руками грудь, отдавая себе отчёт — они оба полностью обнажены, стоят рядом, и только тёплая вода отделяет их тела.

— Ты очень красивая, Эсмерленд, — нежно произнёс король.

Она, проглотив застрявший в горле ком, решила спрятать своё смущение за дерзостью:

— Вы тоже, милорд! — вызывающе заявила она, вскидывая голову.

Он понимающе улыбнулся и медленно подошёл к ней ближе, почти касаясь. Владыка взял её за маленький подбородок и посмотрел прямо в блестящие темно-карие глаза. Большим пальцем Трандуил провёл по пухлым губам, исследуя их мягкость и податливость. Мгновение, и он накрыл губы Эсмерленд своими, сливаясь в нежном и сладком поцелуе.

С каждым мигом поцелуй становился все требовательнее, его язык ворвался в рот Эсмерленд и начал там только ему ведомый танец. Она испугалась необычных ощущений, горячей волной накрывших её, и с силой оттолкнула Трандуила. Поскользнувшись на камне, тот ушёл под воду, а Эсмерленд, воспользовавшись суматохой, быстро поплыла к берегу.

Трандуил знал, что напугал её своим напором, но остановиться уже не мог, да и не хотел: азарт охотника захватил его.

Непослушными пальцами Эсмерленд пыталась натянуть платье на мокрое тело, пучок распался, и волосы плотной массой упали на лицо, закрывая видимость.

— О, Эру! Проклятые волосы! — крикнула в сердцах Эсмерленд.

— Они прекрасны, — протягивая руку к густым локонам, сказал владыка.

Эсмерленд отпрянула и с нерешительностью смотрела на мужчину, протягивающего к ней руки. «Беги!» — подсказывал разум, но когда она слушала доводы разума?!

— Эсмерленд, подойди ко мне! — властно приказал Трандуил, не сводя взгляда с её губ.

Грудь Эсмерленд бурно вздымалась. «Как он смеет предлагать такое, да ещё и приказывать!» — с возмущением думала она, но пламя, зажжённое его поцелуем, под ласкающим взглядом разгоралось ещё сильнее. К своему стыду она осознала, что не хочет уходить. Тряхнув кудрями, Эсмерленд зачарованно шагнула в его объятия.

— Не бойся, — шепнул он ей в волосы. — Ничего не произойдёт, если ты не захочешь. — Последние слова утонули в страстном поцелуе.

2
{"b":"659755","o":1}