Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джеймс спрыгнул на землю, и его лакированные сапоги сразу наполовину погрузились в грязь. Вытащив в ногу из-под подола, я оценила возможность аккуратно пройти до травы, которая была всего в нескольких метрах и тянулась по краю дороги. Походу проще босиком, чем в туфлях подумала я. К нам подошёл Чарльз.

— Кажется, нам понадобится помощь, — Чарльз присел рядом с Джеймсом, который на корточках осматривал застрявшее колесо.

— Да, самим не справится. Нужно ещё люди, чтобы приподнять эту часть и вытолкнуть. — Джеймс встал и огляделся. Я все это время, как обезьянка, нависала на дверном проёме экипажа и наблюдала за происходящим.

— Сэр, давайте я схожу, а вы подождёте, — Чарльз приподнял кепку и вздохнул.

— Нет, я схожу сам, а вы останетесь здесь. И будете сидеть в экипаже, — сказал строго Джеймс. Взгляд был серьёзным и недовольным.

— Я пойду с тобой, — я все же вылезла из экипажа. Ну подумаешь туфли замараю, ну и черт с ними. А вот если Джеймсу нужна будет помощь? Я же могу хоть чем-то помочь. По крайней мере мне так спокойнее.

Джеймс резко повернулся в мою сторону, и его серо-голубые глаза стали шире, видимо, от удивления.

Он протянул мне руку и привлёк к себе на траву.

— Хорошо, если ты так хочешь, — Джеймс улыбнулся, посмотрев на подол моего платья. — Мы купим тебе новое в городе.

— Ох, платье, это же просто тряпка — ничего с ним не будет, — Наверное, женщины этого времени более серьёзно относятся к нарядам и своей внешности. Но мне важнее моё внутреннее состояние.

Мы направились к городу. Дождь уже утих, трава была мокрая, но все это было терпимо, главное, что Джеймс держал меня за руку. Тепло разливала от кончиков пальце до запястья. И я улыбалась, как девчонка подросток, которую впервые взяли погулять. Любовь даже из умных и сильных делает глупых и уязвимых. Но это почему-то очень приятно быть уязвимым и ни о чем серьёзном не размышлять.

Глава 10.4

По приходу в город, Джеймс отвёл меня в его будущую библиотеку, он сказал, что тут безопасно, но какое-то странное ощущение не давало мне покоя. А сам ушёл за помощью и новыми вещами для нас. Как только за Джеймсом захлопнулась дверь, я присела на диван и начала оглядываться. Где-то хлопнула дверь. Когда мы заходили, Джемс сказал, что здесь сейчас никого не должно быть. Может это Рональд? Я привстала, из коридора слышались тяжелые шаги, через несколько минут, из тени вышел Рональд. Встал в проеме, прижавшись к стене. Мне надо было, наверное, выдохнуть. Но весь вид мужчины заставил лишь еще больше напрячься.

Рональд медленно, пошатываясь нагнулся, и стекло звякнуло, коснувшись пола. Он поставил бутылку на пол, и перевел взгляд на меня. Помутневшее глаза, в которых не было рассудка. Он был пьян.

— Кто это пожаловал? — Рональд медленно начал двигаться ко мне. А я, встав, с дивана начала двигаться к стене, на которой расположились полки с всякими безделушками. — А где же Джеймс? Почему он не рядом со своей красавицей невестой? О, или ты пришла ко мне?

— Джеймс пошел за помощью, наша карета застряла по дороге в город. Извини, мы не думали, что ты здесь, — не знаю, зачем я извинилась, видимо, чтобы не злить его, мало ли что на него найдет.

Рональд подошёл ко мне близко, и жадно посмотрел на меня. Я вжалась в стену. Вот тебе и безопасно.

— Кажется, Вы намокли, Вам надо переодеться, — Мужчина навалился на меня все весом, и я почувствовала его руки на спине.

— Я то думал, что Джеймс так спешит жениться на первой встречной, а ты такая красавица, — горячее дыхание ударило мне в ухо, от запаха алкоголя меня начало подташнивать. Собрав все силы, я попыталась оттолкнуть его. Но он прижался сильнее.

— Сопротивляешься? Мне так ещё больше нравится, — мужчина вписался в шею губами. Я начала шарить руками по полочке, которая оказалась возле меня.

— тебе не поздоровится, когда я это расскажу мужу, — решила я его отвлечь от моих поисков чего-нибудь потяжелее. Кончики пальцев нащупали что- то холодное и по ощущениям железное. Я пыталась ухватиться, но пальцы соскальзывали.

— Скажи-ка птичка, кому он из нас поверит? — Рональд пытался расстегнуть корсет.

Я из-за всех сил наклонилась в сторону полки и пальцы наконец смогли ухватить железку. Не замедляясь, я размахнувшись, стукнула это животное по голове, по-другому сейчас его не поворачивался язык назвать. Он отклонился, в его глазах застыла похоть и ярость. Сделав шаг назад, он коснулся копны волос и упал. Тёмное пятно, медленно расплывалось по деревянном полу. Я зажмурилась и ослабила руку. Статуэтка, которая меня спасла, со звоном прокатилась в сторону.

Я стояла и не могла пошевелиться. Не знаю сколько времени прошло, мне показалось целая вечность. Входная дверь сильно распахнулась, ударившись о стену и в проёме показался Джеймс с охапкой вещей в руках.

— Что здесь произошло? — Джеймс скинул вещи на кресло и, увидев Рональда, кинулся ко мне. Я стояла и дрожала, прижавшись к стене. Лицо было мокрым от слез.

— Тихо, успокойся, все будет хорошо, — Джеймс прижал меня к себе, и погладил по голове, что-то говоря, успокаивая.

— Он жив? — спросила я отстранившись. Как бы там не было, я не хотела убивать человека. Джеймс отпустил меня и аккуратно приложил пальцы к шее Рональда.

— Жив, но ему нужен врач, — Джеймс подошёл ко мне и взял за руки. — все будет хорошо, ты ни в чем не виновата, а сейчас нужно взять себя в руки и сходить со мной за врачом.

Я кивнула. Джеймс вытер слезы и повёл меня за руку на свежий воздух. Ноги были ватными. Мы прошли по главной площади, где располагалась ярмарка и завернули в дом. Джеймс постучал.

— Добрый день, — дверь открыл мужчина во возрасте в очках и в темном костюме. — Мистер Норт, что случилось?

— Мне нужна ваша помощь, мистер Броуль. Рональд без сознания у нас в библиотеке, я потом Вам все объясню.

Мистер Броуль посмотрел на меня, и ничего более не спрашивая, взяв большую кожаную сумку, пошёл за нами.

— Мне же надо на ярмарку, — я прибывала в трансе, но увидев, книги как будто что-то вспомнила.

— Не сегодня. Нужно все уладить. Привезу тебя завтра с утра, — Джеймс говорил решительно, мне не хотелось с ним спорить. Я висла у него на руке, как маленькая девочка, и не хотела ни о чем думать и ничего решать.

Доктор осмотрел Рональда, и забрал его в госпиталь. Все было, как в тумане. Мне налили чай с успокаивающими травами, и я сидела и смотрела в одну точку.

Вокруг мелькали люди в форме, видимо местные полицейские. Джеймс долго говорил с ними. Меня ни о чем не спрашивали. Это было странно. Я ничего не рассказала Джеймсу о случившемся, о чем он с ними говорил?

Когда уже начало темнеть, все ушли. Джеймс присел ко мне и обнял.

— Нам лучше поехать домой. Тебе нужен отдых. Чарльз уже ждёт нас. — Джеймс поднялся и подал мне руку.

— Но что теперь будет со мной? — я с трудом поднялась. Голова кружилась, сил не было.

— Ничего не будет, — Джеймс подхватил меня на руки, как будто я невесома.

— Но как же… — у меня в голове было куча вопросов, но не было сил говорить. Язык заплетался, клонило в сон.

— Всё завтра, сейчас нужно отдохнуть. — Джеймс вынес меня на свежий воздух. И аккуратно посадил в экипаж. Сел рядом. Я прижалась в нему и положив голову на плечо мгновенно заснула.

Глава 10.5

Экипаж остановился, я почувствовала сквозь сон. Глаза не хотели открываться, эмоциональное переутомление давало о себе знать.

— Элиза, мы приехали, — шёпот коснулся сознания.

Джеймс взял меня на руки, и я, собрав все силы, приоткрыла глаза. Было темно, уже, наверное, ночь или поздний вечер.

— Сэр, что случилось? — услышала я голос Марии и в глаза ударил яркий свет, я невольно зажмурилась.

— Всё в порядке, ей просто нужен отдых, принеси ужин в спальню Элизабет, — по ускоренному биению сердца и учащённому дыханию я поняла, что Джеймс поднимается со мной по лестнице. Открылась дверь и через несколько секунд моя голова коснулась подушки. Я приоткрыла глаза, в комнате было темно. Джеймс смотрел на меня обеспокоенно, черты лица освещались лунным светом. Он убрал волосы с моего лица.

23
{"b":"772188","o":1}