Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты сама-то в это веришь? Ты читала дневник Вегарда Храброго. Знаешь, что эти леса, горы и реки манят оборотней. Обычному караульному деревню не защитить. Оливер Нокс может считать себя героем, но покой твоей семьи и твоих соседей не его заслуга.

— Так вот почему Рэйгел Эккер хочет, чтобы я уехала. Даже она знает, кто здесь оборотень, — осенило меня. — Плохой из него защитник, раз Гилли погиб! И все вы слепые, если этого не видите… Передайте Яну, что мне очень жаль. Я не хотела его обидеть.

Не попрощавшись, я развернулась и пошла домой…

Абсолютно разбитая…

Глава 15. Оборотень

Гулянье по случаю рождения первого внука в нашей семье продолжалось до самого утра.

Избегая родителей и гостей, я пробралась с Тимом в сарай, устроила себе спальное место из отцовской ветоши и, жалея себя, попыталась поспать.

Еще недавно мне было трудно представить, что кто-то может быть против поисков убийцы Гилли, особенно его мать. Теперь слова Кио Куанга подтвердились. Я нажила здесь врагов, а не друзей.

Уснуть удалось только под утро, когда шум пьяной толпы стих. Мне снился Гилли. Этот озорной мальчишка улыбался самой искренней улыбкой, сидя на яблоне в саду Эвина Файвлендора, болтая ногой и жуя сочное яблоко. Он был счастлив и спокоен, оставшись где-то там — в том временном промежутке, когда над нами уже нависла опасность. Я бы все отдала, чтобы вернуться туда и предостеречь его от роковой ошибки.

Проснувшись раньше отца, пообещавшего мне взбучку, я накормила Тима остатками с праздничного стола, и мы отправились к Оливеру Ноксу.

На улице не было ни души. Похоже, накануне у нас в гостях побывала вся деревня.

К сожалению, караульного на посту я не застала. Лишь записку на двери: «Уехал в город сдавать отчет. По всем вопросам обращаться к Эвину Файвлендору».

Я села на ступеньках крыльца и посмотрела в никуда. Все вокруг словно было настроено против меня, жаждало моего отъезда, изгоняло. Никто не хотел справедливости. Гилли просто забыли.

— Я все равно доберусь до правды, — сказала я Тиму, взяла его за шлейку и пошла в молельню.

Но храм тоже был закрыт, что удивительно средь бела дня. Пришлось идти к Эвину Файвлендору домой, где каждый колышек в заборе напоминал о том проклятом дне, когда оборвалась жизнь Гилли и закончилось мое беззаботное детство.

Остановившись посреди двора, я посмотрела на дивный фруктовый сад и горько улыбнулась. Сколько ребятишек сюда лазало, но именно нам с Гилли было суждено попасться зверю.

— Чем обязан, Стейша Корнс?

Я аж вздрогнула от этого резкого и строгого тона. Эвин Файвлендор терпеть не мог вторжение на его территорию. Он и в гости никого никогда не звал. Контактировал исключительно в молельне.

В рабочем костюме и рукавицах, он держал в руках садовые ножницы и молодой саженец.

— Простите, — пискнула я виновато, прижимая к своему бедру Тима. — Я не застала вас в храме…

— Сегодня выходной. Забыла?

Я пожала плечами: откуда мне было помнить, когда у священнослужителей выходные?

— Приходи завтра, — сказал он. — Я тебя выслушаю.

— Я не на исповедь, — ответила я. — Оливер Нокс уехал в город, поэтому я пришла к вам.

— А.

Свернув в сад, Эвин Файвлендор дошел до ряда свежих лунок и занялся посадкой нового дерева.

— Вы же здесь давно живете. Со времен Клемента Одноглазого, — перешла я к делу. — Не припомните, кто из ныне живущих сельчан появился здесь при нем?

— Я не слежу за ходом времени, Стейша, — заговорил Эвин Файвлендор, не отвлекаясь от дела. — Разве ты не помнишь заповедь ценить каждый прожитый день? Одни сюда приезжают, другие уезжают. Кто-то рождается, кто-то умирает. Двери моего храма открыты для всех. Твоя сестра уже дала имя малышу? — вдруг сменил он тему.

— Не знаю. Думаю, они с Алаисом обратятся за советом к вам.

— Жаль, не все Корнсы прислушиваются к советам, — произнес он, подняв лицо и посмотрев мне в глаза. — В деревне нет убийцы, Стейша. Не трать время напрасно. Ты ничего здесь не найдешь.

— В деревне есть оборотень. И вы наверняка знаете, кто это.

— Может, он здесь и не один, — сказал Эвин Файвлендор, вогнав меня в ступор. — Ко мне приходила Рэйгел Эккер. Ты ее беспокоишь, Стейша.

— Да, — кивнула я. — Я здесь всех беспокою.

— Ты можешь это прекратить. Все в твоих руках. А теперь ступай. Не мешай мне.

Я почувствовала себя чудовищно одинокой. Не стоило подпитывать иллюзии, что когда я вернусь в деревню с дипломом, все дружно кинуться помогать мне в расследовании.

Тим зажал зубами поводок и потянул меня к калитке. Даже он хотел, чтобы я держалась от этого дела подальше.

Попрощавшись с Эвином Файвлендором, я вернулась домой и до самого вечера помогала маме убираться после ночных посиделок. У отца страшно болела голова, поэтому мое воспитание он отложил до лучших времен. А Инари и Алаис наконец-то изволили перебраться в дом Олондов, оставив после себя бардак в моей комнате и испорченную постель.

Никто в этой деревне не был рад моему возвращению. На какой-то миг я даже допустила коварную мысль, что здесь все оборотни, кроме меня.

— Стейша, с тобой все хорошо? — озабоченно спросила мама, придя пожелать мне спокойной ночи. — Я очень рада, что Инари подарила нам внука, но я не стала любить тебя меньше. Я заметила, что ты подружилась с Яном Эверсоном. Позавчера он провожал тебя домой, а вчера ты опять куда-то убегала, — улыбнулась она, тепля надежду на мое скорое замужество.

Только я разбила бы ей сердце, если бы сказала, что бегала к Эверсонам не из-за красивого юноши, а из-за его отца-вдовца. Позор мне!

— Мам, ты всю жизнь тут прожила. Всех хорошо знаешь. Со всеми дружишь. Представь, если бы тебе сказали, что среди этих людей есть оборотни, на кого бы ты подумала?

— На твоего отца, — ответила она и засмеялась. — Стейша, что за ерунду ты несешь? Ложись спать. Завтра с утра пойдем нарекать малыша. Инари и Алаис хотят назвать его Торросом младшим. Представь, как обрадуется твой отец, если Эвин Файвлендор благословит!

Мама чмокнула меня в щеку и выпорхнула из комнаты, осчастливленная своим новым статусом. Я же окончательно сникла, убедившись, что никому нет дела до убийцы Гилли.

— Может, я что-то упустила? — подумала я вслух, глядя в окно — на огромную луну, злорадно ухмыляющуюся с неба.

Мне следовало бы обойти каждый двор, заглянуть в каждый дом и сарай, провести перепись, но меня никуда и на порог не пустят. Так я не найду оборотня. Следует еще раз тщательно изучить дневники охотников. Но их я, как назло, забыла у Эверсонов.

Дождаться утра у меня не хватило бы терпения. Поэтому я тихонько выбралась из дома, взяла с собой Тима, отыскала за клумбой топор, который не будет лишним в полнолуние, и зашагала в лес.

Тим психовал из-за моей затеи. Бегал из стороны в сторону, путался под ногами, рычал, фыркал, толкался.

— Ну прости, что потревожила твой сладкий сон, — извинилась я без сарказма.

Его попытки остановить меня не увенчались успехом. Вскоре я была у хижины.

Все огни на столбах были погашены. В доме тоже горела лишь одна свеча. Решив, что Эверсоны уже спят, я так и не поднялась на крыльцо. Вчера я некрасиво сбежала. Обидела Яна, нагрубила Даймону. Разбудить их в ночь полнолуния — это поставить жирный крест на остатках их доверия.

— Ладно, — вздохнула я, закидывая топор на плечо. — Ты прав, Тимоня, зайдем к ним завтра.

Но мой лев уже совал свой нос под террасу, грозно на кого-то рыча.

— Пойдем! — настойчивее позвала я его. — Оставь ежей в покое!

Тим не слушался. Наоборот, начал лапами грести по земле, стремясь просочиться куда-то под пол.

— Тим! — рявкнула я. — Веди себя прилично!

Мой фамильяр занервничал сильнее. Выполз из-под террасы, оббежал дом и заскреб когтями по дверце, ведущей в подвал.

— Еще чего! — заругалась я. — Не полезем мы туда…

В этот момент внутри что-то лязгнуло. Словно металл или цепи.

14
{"b":"859432","o":1}