Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Почет и уважение вам, магистр Куанг, — поприветствовала я его легким поклоном, остановившись посреди кабинета — в том самом месте, откуда начиналась зона для особо приглашенных.

— Проходи, — улыбнулся он мне, и его раскосые глаза зауженного южного разреза засверкали блеском.

С позволения я подошла ближе к столу. Магистр внимательно взглянул на меня и чуть склонил голову. Именно ожидание его заветных слов вызывало трепет, а не сами слова. Ведь уже было неважно, что он скажет. Все равно каждый пойдет своим путем. Магистр Куанг, разумеется, это знал. Просто дать совет — его прямое обязательство и перед Школой, и перед выпускниками, и перед собственной совестью.

— Сюда приходят по разным причинам, — начал он после недолгой паузы. — Кто-то идет по стопам предков, некоторые считают профессию охотника прерогативной, единицы имеют в себе способности выслеживать и бороться с оборотнями. За долгие годы моей практики приходили учиться и ради мести, но только ты дошла до конца. Тебя не спугнул ни единый урок. А ведь в твой успех почти никто не верил.

Все это я прекрасно знала. Преподаватели даже не относились ко мне серьезно первые пару сессий. Бездарной Клариссе Авереску уделяли больше времени и внимания, как будто из нее вышла бы отличная охотница. Только когда я прошла первый этап переводных экзаменов, меня заметили. Девочку из далекой провинции в лесной глуши, что у подножия легендарных гор. Жителей подобных мест все считали слабаками, трусами, неудачниками. Я доказала, что это не так. Мой диплом стал тому подтверждением.

— Ты одаренная, Стейша, — похвалил меня магистр Куанг. — У тебя большое будущее. Мы еще услышим о твоих достижениях. Я в тебя верю.

— Что-то мне подсказывает, что сейчас будут перечислены все «но», — произнесла я, заставив Гермию Элль перестать царапать пером по бумаге.

— Напрасно, — снова улыбнулся магистр и медленно обошел стол, чтобы встать рядом со мной. — Что у тебя под жилеткой?

Я уже привыкла всем показывать единственную улику против моего врага, поэтому как по команде потянула за кожаный шнурок, сняла через голову прицепленный к нему коготь оборотня и положила на широкую ладонь магистра.

— В давние времена грубой ошибкой охотников была их недальновидность. Когда происходило убийство, они искали след оборотня намного дальше от места преступления, отталкиваясь от факта, что волки — кочующие звери. Но у оборотня есть еще одна ипостась — человеческая. А людям свойственно привязываться к дому. Я знаю, что ты не успокоишься, пока не найдешь оборотня, погубившего мальчика Гилли. Через несколько дней ты вернешься домой. В деревеньку, где все произошло. Никто из посланных туда охотников так и не вышел на след зверя. Знаю, что ты будешь его искать. И с чего ты начнешь?

— Оборотнем может оказаться самый близкий человек, — повторила я зазубренную истину. — Я буду искать среди своих. Буду обращать внимание на привычки окружающих и на их ногти. У убийцы Гилли нет этого. — Я кивнула на коготь.

— Верно. Но не забывай, что оборотни не только убивают.

— Помню, — вздохнула я. — Самое страшное, что они обращают людей в подобных себе монстров, особенно стремятся пометить как можно больше охотников.

— Когда ты вернешься домой, ты уже будешь не маленькой девочкой, которой однажды удалось спастись. Ты будешь охотиться на оборотня, а он тем временем — на тебя. Будь осторожна. — Магистр вернул мне коготь и, как только я надела шнурок на шею, подал диплом. — Поздравляю. Отныне ты охотница на оборотней, Стейша Корнс!

Для меня этот документ представлял особую ценность. Я была первой женщиной-охотником из своей местности за всю ее историю. До меня был известен лишь легендарный Вегард Храбрый, поймавший за свою карьеру три десятка оборотней и погибший, будучи растерзанным стаей волков, как бы иронично это ни было. И Клемент Одноглазый, семьдесят лет назад назначенный караульным в нашей области. Свои успехи он не подсчитывал, но поговаривали, что затмить Вегарда Храброго ему так и не удалось. Клемент Одноглазый умер незадолго до моего рождения. Доживал он в тишине и покое. Об оборотнях к тому времени уже много лет не было ни слуху, ни духу.

— Спасибо, — ответила я магистру Куангу.

— Впереди тебя ждут времена, когда ты будешь жалеть об этом. Судьба у охотника тяжкая.

— Я справлюсь.

Он опять улыбнулся. Никто не верил в меня так, как магистр Куанг.

— А что же нам теперь делать с Тимом? — спросил он задумчиво.

В последнее время я постоянно задавалась этим вопросом. Когда вблизи Школы погорел бродячий цирк, его владелец бросил на произвол судьбы раненых животных. Я выходила маленького котенка, из которого вымахал огромный белый лев. Так как я всюду таскала его с собой, он вырос воспитанным, натренированным и умным зверем. Профессора часто говорили, что с таким помощником не страшно идти на целую стаю оборотней. Авереску даже хотели купить его у меня, но я не продаю друзей.

— Если дирекция Школы позволит, я хотела бы забрать его с собой, — призналась я.

— Стейша, это не котенок, а лев. Он за три дня съедает пуд мяса.

— В моих родных лесах и горах много дичи. Мы с ним будем охотиться.

— Но позволит ли ваш караульный держать в деревне живого льва?

— Если дирекция Школы выдаст мне официальную характеристику, что Тим не опасен, а наоборот, всегда встанет на защиту, то я смогу договориться с нашим караульным. Только представьте, сколько ребятишек в нашей деревне обрадуется.

— Их родители не обрадуются. Дети будут подражать тебе, брать с тебя пример. Ты наживешь врагов, Стейша.

— Однажды я поймаю оборотня, убившего Гилли, и мои враги вновь станут друзьями.

Магистр Куанг поджал губы и кивнул, одобряя мой настрой.

— Профессор Элль, — обратился магистр к женщине, — будьте добры, распорядитесь, чтобы канцелярия выдала Стейше Корнс официальную характеристику на белого льва. Ответственность я возлагаю на себя. — Он протянул мне ладонь и, как только я вложила в нее свои пальцы, мягко пожал. — Удачи тебе, Стейша!

Глава 3. Возвращение

На дорогу домой ушло семь долгих дней. Сначала нас на маленьких лодках доставили по реке в гавань. Оттуда мы покорили море на парусно-гребном фрегате, на котором перевозили хлопок, масло и что-то секретное. Потом конный экипаж, паровоз и шесть с половиной верст пешком через холмы к родной деревне.

Одиннадцать лет я не была дома. Уехала отсюда маленькой напуганной девочкой, спасшейся чудом и ценой жизни Гилли Эккера. Вернулась взрослой обученной охотницей в компании белого льва.

На всякий случай я надела на него шлейку и держала на поводке. Тиму это не особо нравилось. Он обижался на меня, но не вырывался. Понимал, что это для его же блага. Деревенским надо будет привыкнуть к нему, прежде чем они позволят огромному хищнику свободно разгуливать по улицам.

Все в этой стороне было близко моему сердцу. Чем дальше я шла, тем больше просыпалось воспоминаний. Ностальгия накатывала от вида луга, где мы собирали ягоды, от речки, журчащей поодаль, куда юные девицы бегали целоваться с парнями, от запаха багульника, тянущегося с болота. Я увидела даже старое дерево, под которым мы с Гилли Эккером ели медовое печенье, а еще он сказал, что женится на мне, когда мы вырастем. Оно стало выше, раскидистее, могучее и скрипело под тяжестью веса собственных веток.

Я поприветствовала его, погладив по жесткой коре, и печально вздохнула:

— Немного тебе осталось.

Едва слезы не накатились, когда представила, что оно засохнет, развалится, и деревенские растащат его на дрова и спалят в печах. Это дерево — целая эпоха.

— Здравствуйте! — услышала я тонкий голосок за спиной.

Обернулась и увидела троицу девчонок с лукошками. В скромных платьицах, косынках и сандалиях. Когда-то и я такой была. А теперь стояла перед ними в брюках, куртке и с распущенными волосами. В нашей деревне женщины вообще так не ходят. Одеваться по-мужски — признак дурного тона, а несобранные в косу волосы — признак легкодоступности. Я уже и позабыла об этих правилах.

2
{"b":"859432","o":1}