Литмир - Электронная Библиотека

— «Интересная теория».

Слэйд открыл дверь и вошел в участок. Рекс и Девин последовали за ним. Слэйд автоматически снял солнцезащитные очки и сунул их в карман рубашки. Девин сделал то же самое.

Рекс пересек комнату и забрался на свое любимое место — картотечный шкаф высотой по пояс. Он с величественным видом уселся и приступил к осмотру того, что, считал своей территорией.

Мирна Рид сидела за своим столом, пристально глядя в экран компьютера. Она немного подпрыгнула, когда вошли Слэйд и Девин. Слэйд заметил на экране, что-то похожее на женские свитера и слова «Бесплатная доставка», прежде чем Мирна свернула окно. Одежда исчезла и на ее месте появилась заставка.

— «Привет, шеф». — Мирна повернулась на стуле.

Это была красивая женщина лет пятидесяти, которая держала себя в форме. Ее светлые волосы были завиты на затылке. Она посмотрела на Слэйда поверх очков для чтения, балансировавших на ее носу.

Слэйд знал кое-что о ней. Когда он устраивался на эту работу, первым делом он проверил анкетные данные офицера Уиллиса и Мирны Рид. Старые привычки умирали тяжело. Ему хотелось понимать, с кем он работает. Он знал, что Мирне было не больше семнадцати или восемнадцати лет, когда она забеременела матерью Девина, которая, в свою очередь, тоже забеременела в подростковом возрасте. Мирна никогда не была замужем. Сейчас она воспитывала тринадцатилетнего внука. Она явно любила Девина и была полна решимости сделать все возможное. Для Слэйда это все, что имело значение.

— Как дела в «Зеркальце»? — спросила Мирна.

Слэйд почувствовал внезапную тишину позади себя. Он знал, что Девин задержал дыхание.

— «В магазине не было никаких проблем», — сказал Слэйд. — «Шарлотта обнаружила, что задняя дверь была не заперта, но говорит, что ничего не пропало».

Мирна рассмеялась. — «Я видела этот магазин внутри. Как она смогла понять, было ли что-то украдено?»

— «Там немного тесновато», — согласился он.

— «Кажется, Беатрикс купила гораздо больше, чем продала», — сказала Мирна. — «Никогда не понимала, откуда у нее деньги, но они у нее водились, чтобы покупать антиквариат для магазина».

— «Думаю, она заработала достаточно на тех немногих предметах, которые сумела продать, чтобы держаться на плаву».

Мирна покачала головой. — «Женщина была одержима, это точно».

Девин заговорил. — «Я собираюсь в продуктовый магазин, купить газировку, а потом, может быть, посмотрю, тусуется ли Нейт на пристани. Нам нужно составить план похода на Хидден-Бич.

Слэйд посмотрел на него. — «Позже.»

Девин вынул из кармана солнцезащитные очки и привычным движением надел их на нос.

— Позже, — сказал он. Он направился к двери.

— «Будь дома к шести на ужин», — крикнула Мирна.

— Конечно, — сказал Девин через плечо.

В следующий момент он исчез с молниеносной скоростью, которой позавидовал бы любой охотник. Никто не мог двигаться быстрее, чем мальчик-подросток, идущий потусоваться с приятелем. Дверь за ним закрылась.

Мирна медленно выдохнула. — Полагаю, ты заметил солнцезащитные очки?

— Заметил, — сказал Слэйд.

— «Тот же бренд, что и у тебя. Заказал через Интернет. Он даже надевает и снимает их так же, как ты. Обеими руками, а не одной.»

— «Потому, что так, они служат дольше. Меньше изнашиваются крошечные петли».

— «Приятно осознавать, что за твоим методом стоит здравая логика, но я не думаю, что Девин подражает тебе по этому», — сказала Мирна.

— «Он думает, что я делаю модное заявление?»

— «Нет. Он думает, что ты выглядишь холодным, как камень, когда надеваешь и снимаешь очки. Как говорят дети, «очень ледяной».

— «Повторяю, что бы механизм не изнашивался». — Он взвесил пакет в руке. — «Что мне нужно знать, прежде чем я положу эту рыбину в холодильник?»

— «На улицах Большого города все спокойно». — Мирна изучала пакет с рыбой. — «Многовато для одного человека и пыльного кролика».

— «Рекс — троглодит. Но прежде чем ты услышишь это от других, у меня сегодня будет гость.»

Выражение лица Мирны прояснилось. — Шарлотта Энрайт?

— «Чудеса дедукции. Неудивительно, что ты работаешь в правоохранительных органах.»

Мирна проигнорировала его. — Самое время, я так тебе скажу. Первое свидание с момента твоего прибытия на остров.

— «Дай мне передышку. Я в городе меньше недели». — Он пошел по коридору к комнате отдыха.

— «У меня есть потрясающий рецепт соуса тартар», — крикнула ему вслед Мирна. — Я запишу.

Глава 3

Девин остановился перед входом в «Антикварное зеркало» и заглянул в окно. Он увидел, как Шарлотта Энрайт ходит по магазину. Она была одета в черные джинсы и черную футболку с короткими рукавами. На волосах у нее был маленький синий треугольный шарфик. Она распаковывала ящик.

Она занята. Я зайду позже.

Он начал разворачиваться, чтобы уйти, но не смог. Конечно, ему нужно извиниться, но Нейт ждал его на пристани. У них были планы отправиться в поход на Хидден-Бич. Он всегда мог извиниться позже. В пять тридцать, когда Шарлотта закончит работу. Она будет торопиться домой, и он сможет быстро покончить со всем этим.

Или он мог бы сделать это сейчас. Он подумал о том, как поступил бы Шеф на его месте, и застонал. Шеф сделал бы все здесь и сейчас.

Он неохотно открыл дверь магазина и вошел внутрь. Над головой прозвенел старинный колокольчик. Тонкие вибрации поразили его. Он словно прошел сквозь невидимый водопад. Интерьер антикварного магазина не то чтобы стал светлее, но ему казалось, что он освещается чем-то еще, по мимо обычного света. Он видел странные цвета, но у него не было для них названий.

Он остановился, отвлеченный интригующими ощущениями. Это чувство было таким ништячным. Иногда страшным, но невероятно пленительным/ обольстительным. Неохотно он вернулся в реальность. Неестественные цвета в атмосфере вернулись в норму. Он все еще смутно ощущал энергию, подобную сверкающему водопаду, но она больше не отвлекала его. Он понял, что может контролировать это чувство. Это тоже было очень круто.

— Привет, Девин. — Шарлотта выпрямилась из ящика, который распаковывала, отряхнула руки и подошла к нему. — Я рада, что ты зашел.

Она знает, — подумал он. Он чувствовал себя выведенным из равновесия. С опозданием он вспомнил, что не снял солнцезащитные очки. Он протянул руку и снял их плавным и неторопливым движением, как всегда делал Шеф. Это действие дало ему немного времени, чтобы прийти в себя.

— «Почему?» — осторожно спросил он.

Стоило предположить, что Шарлотта догадается о прошлой ночи. Она была немного странной. Шеф тоже был странным, но по-другому, и это было нормально. Начальник — он мужчина и все понимал. Шарлотта, с другой стороны, была женщиной. Она ему нравилась, но она его беспокоила. Как будто она могла заглянуть ему в голову. Это была главная причина, по которой он не опасался заходить в магазин, когда он был открыт днем.

Была и еще одна причина, по которой он не заходил в магазин. Он не мог позволить себе что-нибудь тут купить. Ему просто хотелось созерцать эту атмосферу какое-то время. Владельцам магазинов не нравились люди, которые забредали в магазин и просто тусовались. Они были слишком похожи на магазинных воров.

Шарлотта улыбнулась. — «Я нашла кое-что, что, по моему мнению, идеально тебе подойдет. Я только что распаковала его». — Она повернулась и пошла обратно через комнату.

Он осторожно последовал за ней. — «Моя бабушка говорит, что твоя тетя никогда не распаковала до конца ни одного ящика».

— «Тетя Беатрикс не любила иметь дело с покупателями. На самом деле, я думаю, можно с уверенностью сказать, что она так и не поняла концепцию обслуживания клиентов».

— «Я не понимаю. Если ей не нравилось продавать эти вещи, почему она занималась этим бизнесом?»

— «Интересный вопрос. В семье мы всегда говорили, что она эксцентричная, и не заостряли на это внимания. Но между нами говоря, я думаю, что она всю свою жизнь что-то искала.»

10
{"b":"877080","o":1}