Литмир - Электронная Библиотека

— Ты хочешь сказать, что старый компас работает как устройство слежения?

— Да.

— Что это значит? — она спросила.

— Я не уверен, но если он работает как устройство слежения, возможно, его можно будет превратить в указатель направления, подобный тем, которые используют охотники за привидениями в Подземном мире. Это, в свою очередь, может позволить любому, у кого есть хоть какой-то талант, перемещаться по Заповеднику.

— Может быть, он работает только с определенными талантами. Девина, например. Но мы пока не знаем, какими способностями он обладает.

— Да. — Слэйд вернулся к лазанье.

— Так что же на самом деле произошло сегодня и почему я думаю, что ты не рассказал всем всю историю? — сказала она.

Слэйд даже не моргнул, услышав этот вопрос. Он как будто этого ждал. Он взял вилку и отрезал большой кусок лазаньи.

— Два бандита, преследовавших Девина и Нейта до Заповедника, возможно, были контрабандистами, но если так, то это не стандартная проблема, — сказал он.

Она остановилась, ее собственная вилка зависла в дюйме над лазаньей. — Что ты имеешь в виду?

— Они оба были одарены. Я видел это по их следам. Девин говорит, что они двигались очень быстро, так что я думаю, это охотники. Но они не хотели рисковать и идти в Заповедник, даже чтобы выследить свидетелей, так что у меня есть подозрение, что это были лишь сенситивы среднего уровня. Либо это, либо их талант охотника не позволяет им перемещаться за забором.

— Парочка одаренных охотников, ставших контрабандистами, не самым большой сюрприз в мире. Если подумать, охотники идеальны в двух профессиях: в преступной жизни или в борьбе с преступностью.

— Истинно. — Слэйд съел еще немного лазаньи. — Но у меня есть предчувствие по поводу этих двоих.

— Что ты думаешь?

— Убийство паранормальным средством в сочетании с опасным артефактом неизвестной силы и парочка талантов с оружием, появившихся в маленькой бухте на окраине Заповедника, составляют слишком много совпадений.

— Ты думаешь, что контрабандисты имеют какое-то отношение к убийству Джереми?

— Такое приходило мне в голову.

— Это они его убили?

— Не исключено. Это кажется логичным, поскольку он также занимался незаконным бизнесом. Но Гейнс был убит паранормальным способом. Пара из Хидден-Бич предпочитала оружие.

— Значит, здесь может быть замешан еще один человек?

— Может быть.

— Что-то много «может быть».

— Так всегда бывает, когда дело начинает складываться в единое целое. — Слэйд посмотрел на форму с лазаньей. — Я бы не отказался от еще одного кусочка.

Она улыбнулась и взяла лопатку. — Как дела у Нейта и Девина?

— Они оба описывают этот опыт как странный и причудливый, и они все еще немного потрясены. Но теперь, когда все закончилось, они уже на пути к тому, чтобы стать звездами среди своих сверстников на острове.

— Этот статус должен помочь Девину завести новых друзей, когда начнется школа.

— Ах, да. Удивительно то, что они прошли через все это с четкими воспоминаниями. Судя по старым записям, это весьма необычно.

— Ты можешь входить и выходить из Заповедника, не испытывая чувства дезориентации. И ты брал меня с собой. Я помню каждое мгновение внутри… — Она замолчала, понимая, что краснеет.

Впервые с тех пор, как он вернулся в город, в глазах Слэйда светилось сексуальное веселье.

— Ты помнишь каждую деталь? — вежливо сказал он. — Я тоже.

Она нахмурила брови. — Ты знаешь, что я имею в виду. Очевидно, что некоторые таланты могут без проблем проходить сквозь забор.

— Это объясняет, почему с Девином все в порядке. Я предполагаю, что он смог каким-то образом защитить Нейта. Но я не уверен, что забор или энергия внутри Заповедника являются причиной всех сообщений о дезориентации и потере памяти среди горстки людей, которых удалось спасти.

— У тебя есть другая теория?

— За последние пятьдесят лет те немногие люди, которые были спасены в Заповеднике, были найдены командами, посланными Фондом «Рейншедоу» или его предшественником, «Амбер Си Трейдинг» (компания «Янтарное море»).

— Члены спасательных команд, вероятно, обладают даром и могут отслеживать то же, что и ты.

— Конечно, — сказал Слэйд. — Но это не объясняет проблем с памятью у выживших. Что, если в команду спасателей входит не только какой-нибудь пара-охотник, но и парагипнотизер или, может быть, сновидец, который может гарантировать, что у спасенных не останется никаких четких воспоминаний о своем пребывании в Заповеднике?

Она замерла. — Но это незаконно. Зачем Фонду заходить так далеко и идти на такой риск?

Слэйд пожал плечами и откусил еще кусок лазаньи. — Очевидно, чтобы защитить тайны Заповедника.

Ледяная дрожь пронзила ее чувства. — Какие секреты?

Слэйд посмотрел на нее. — Я еще не знаю.

Рокот из гостиной заставил Шарлотту взглянуть на холодильник. Рекса не было видно.

— Что он задумал? — спросила она беспокойно.

— Я думаю, он хочет уйти.

Она вскочила и бросилась в другую комнату. Рекс ждал перед дверью. Она открыла ее для него. Рекс весело попрощался и спрыгнул с крыльца, крепко сжимая клатч в одной лапе и исчез в ночи.

Шарлотта закрыла дверь и вернулась на кухню. — Рекс не обычный пыльный кролик.

— Кто знает, что нормально для пушка?

— Интересная мысль, — признала она.

Слэйд встретился с ней взглядом. — Я тоже ненормальный. Мне нужно знать, что, черт возьми, происходит с моим талантом. Сегодня вечером я решил провести несколько экспериментов.

— Ты можешь провести их здесь, со мной.

— Нет, — сказал он. — Плохая идея. Я не знаю, чего ожидать.

— Есть только два вероятных исхода, — начала она, стараясь говорить как можно более спокойно и разумно. — Первый, эксперты правы, и ты получишь тяжелый пси-ожог, от которого уже не оправишься. Второй, права я, и в этом случае ты сможешь справиться со всем, что происходит с твоими парачувствами. В любом случае нет причин проходить через это в одиночку.

— Так я работаю, Шарлотта. Один.

— Может быть, раньше ты работал именно так, но на Рейншедоу, все по-другому, — сказала она.

— Да? — Он улыбнулся, но в его глазах не было веселья. — Что изменилось?

— Я. Так что смиритесь, шеф, сегодня вы будете не один.

Казалось, какое-то время он боролся с этим, затем покачал головой. — Нет.

— Назови мне хотя бы одну вескую причину, почему я должна позволить тебе сделать это в одиночку. Если не считать твоего природного упрямства.

— Ты сказала, что есть два исхода, но что, если ты ошибаешься? А что, если есть третий?

— Какой?

— Что, если окажется так, что я смогу получить доступ к штормовому свету на дальнем конце моего таланта, но не смогу его контролировать?

Она коснулась кулона на шее. — Что бы тебя ни ожидало, я абсолютно уверена, что ты сможешь это контролировать. Но если я ошиблась, я узнаю об этом раньше тебя. Я остановлю тебя.

Она не была абсолютно уверена, что сможет это сделать, но не собиралась давать ему понять, что у нее есть небольшие сомнения. В любом случае, возможность того, что он не сможет контролировать свой талант, беспокоила ее меньше всего. Он собирался провести свой эксперимент сегодня вечером, с ней или без нее, и она не могла позволить ему столкнуться с его худшим кошмаром — пси-слепотой — в одиночку.

Он поднялся и подошел к окну. Он долго смотрел в ночь, а затем повернулся к ней.

— Отлично, — сказал он. — Мы сделаем это вместе.

Глава 22

Слейд сел на диван. Он подождал, пока Шарлотта пройдется по дому и выключит свет. За некоторыми примечательными исключениями, пси-энергию можно было прорабатывать и днем, и ночью. Но, по мнению большинства экспертов из Тайного Общества, в темноте легче сфокусировать дар. Энергия солнца и искусственного освещения не обязательно ослабляла талант, но могла мешать контролю. По крайней мере, это отвлекало.

37
{"b":"877080","o":1}