Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Её разбудил оглушительный стук в дверь. За дверью — множество голосов. Они спорят. Эд, Елена, громче всех — Элизабет. И рассудительный тон старца — сэра Мэтью. Орландо нет. Мария встала, провела обряд очищения, причесалась, оделась и только потом распечатала комнату. За открытой дверью картинно замерли четверо волшебников. Они уже не спорили, а испуганно с каким-то отчаянием и любопытством на лицах вглядывались внутрь комнаты, будто ожидая там увидеть тайного любовника или самого Лорда Берингрифа. Эта гоголевская немая сцена немного развеселила Марию, но она не улыбнулась:

― Мы опаздываем?

― Нет, — вышел из оцепенения сэр Мэтью. — Но если не поторопимся, то не успеем позавтракать. — Он вошёл в комнату, огляделся. Остальные оставались за дверью. — Что вы желаете на завтрак, мадам?

― Хотелось бы кофе с молоком и бутерброд с сыром, но, думаю, обойдёмся яйцами и молоком со свежим хлебом. Тётушка Молли, надеюсь, испекла свежий хлеб?

― Да, мадам.

― А что такое кофе? — шёпотом допрашивала Элизабет Елену, когда все спускались к завтраку.

Орландо сидел за столом и раскачивался на стуле. Он осмотрел вошедших волшебников, слегка задержав взгляд на Марии. Та и глазом не повела.

Глава 28. Магический совет

За завтраком все молчали. Елена поначалу было попыталась поддержать Марию перед магическим советом:

― Ничего, Мэри. Сэр Мэтью не допустит никаких неожиданностей. Он ведь замечательный дипломат. Сможет вести разговор в нужном русле. Правда? — Она обращалась как бы ко всем.

― Спасибо, девочка, — смутился сэр Мэтью.

― Не сомневаюсь, — отрезала Мария. На лице была неприступная улыбка. Мария выглядела сияющей и величественной. Даже ела как-то по-новому: не чтобы утолить голод, а чтобы поддержать традицию принимать пищу.

Орландо теперь уже откровенно не сводил глаз с Кочевницы, а она даже ни разу не взглянула на него, не смутилась и не попыталась спрятаться, как это бывало всегда: что-то вдруг вспомнить и побежать на кухню или сказать, что уже сыта, и уйти.

До магического совета оставалось каких-то пятнадцать минут, но никто не торопился. В правительственный дом можно было перенестись за пару минут, и сэр Мэтью, в отличие от своего сына давно научился это делать не хуже любого потомственного мага. Поблагодарив Молли за завтрак, все вышли на улицу. После того, как необычно вела себя Мария за столом, никто не знал, что говорить. Только сэр Мэтью был непринуждённо спокоен, ведя светскую беседу о погоде и стряпне Молли. Эту беседу необыкновенно умело поддерживала Мария. На лице у неё то и дело появлялись дежурные улыбки. И она совсем не смущалась, когда сэр Мэтью уделял ей знаки почтения. Зато здорово смущались остальные, кроме, пожалуй, Орландо. Он буравил Мэри и сэра Мэтью серыми глазищами из-под чёрных бровей и был в стороне ото всех, как зритель в театре.

Перед тем, как отправиться в путь, сэр Мэтью спросил разрешения у Марии переговорить с Орландо.

― Конечно, если в этом есть необходимость, сэр Мэтью.

― Благодарю вас, мадам.

Сэр Мэтью, слегка наклонившись и попятившись, отошёл от Марии, неловко подтолкнул Орландо к крыльцу и о чем-то около минуты беседовал с ним. Вернее говорил сэр Мэтью, а Орландо с каменным лицом слушал, уставившись на колышущуюся занавеску из белого шёлка. Потом что-то сказал и он, посмотрел на Марию и снова сказал. Последнее слово было за сэром Мэтью. Он похлопал молодого волшебника по плечу и с сияющим лицом вернулся к Мэри.

Сэр Мэтью и Мария, ни с кем не попрощавшись, отправились к тем зарослям, из которых вышли несколько недель назад пятеро путешественников, ведя за собой лошадей. Между кустами мимозы и шиповника пролегала каменистая дорожка. Ступив на неё, сэр Мэтью спросил:

― Вы позволите мне быть вашим гидом в Риве? Очень жаль, что до сих пор я не имел возможности показать вам город, мадам. Но я исправлюсь. Когда мы завершим дела, то, если вы не возражаете, сможем пуститься в довольно увлекательное путешествие.

― Да, конечно, сэр Мэтью. Буду очень рада. — С этими словами Мария подала руку старому кавалеру, и они перенеслись во двор правительственного дома.

Это был не просто дом, а великолепный дворец в готическом стиле, с множеством изящных высоких башен, с мозаичными цветными витражами вместо окон. Он имел симметричные левое и правое крыло, полумесяцем выдающиеся вперёд и образующие глубокий просторный двор. Большие и маленькие фонтаны, замысловатым узором разбитые клумбы, кустарники в виде геометрических фигур и повсюду скульптурные композиции из белого, серого и прозрачного розового камня: люди и животные, самые обычные и какие-то фантастические существа.

Во дворе было полно народу. Большинство торопилось по делам, приветствуя всех без разбора. Но некоторые не торопясь прогуливались по дорожкам, усыпанным очень мелким камнем оранжевого цвета, так празднично контрастирующим с зеленью, или сидели на скамейках вдоль этих самых дорожек, читали свитки и книги или просто глазели по сторонам.

Многие люди выглядели магами. На дамах, которых было меньше, красовались плащи с капюшонами, как и на Марии. На кавалерах — плащи потемнее и маленькие шапочки, похожие на тюбетейки, только повыше, обычно в тон плащу с довольно скромными вышивками.

Всё было чрезвычайно интересно, но Мария старалась не показывать, что находится здесь впервые. Она высоко несла голову, вышагивая рядом с сэром Мэтью. Почти каждый, повстречавшийся им во дворе правительственного дома, вежливо раскланивался с сэром Мэтью. Тот был весьма приветлив и разговорчив со всеми. Мария даже начала беспокоиться, не опоздают ли они на заседание магического совета.

На часах в холле правительственного дома было без пяти девять, когда они переступили его порог. Сердце Марии готово было выскочить из груди, но на лице не дрожал ни один мускул, оно не подавало признаков замешательства. Вслед за спутником Мария поднялась по широкой мраморной лестнице на второй этаж, повернула направо, через несколько метров — снова направо и снова вверх — на третий этаж. Там они долго шли по коридору, которому, казалось, не будет конца. Опять магия: снаружи правое крыло правительственного здания не было таким длинным. Потом сэр Мэтью увлёк Марию в какой-то довольно узкий проход. За ним — винтовая лестница вниз из чёрного металлического кружева. Пока спускались, стало даже поташнивать. Внизу была высокая дверь из такого же металла. Всё вокруг казалось таинственным.

― Зал закрытых заседаний магического совета, — сказал сэр Мэтью.

За круглым столом в зале без окон сидели пять человек: полная дама в очках и четыре волшебника. Все встали, когда вошли сэр Мэтью и его спутница. Сэр Мэтью приветливо улыбнулся и, обведя всех взглядом, произнёс:

― Доброе утро, господа.

«Здравствуйте, сэр Мэтью», «Как поживаете? «Присаживайся, дружище», — стали приветствовать его коллеги.

Мария изящно изобразила подобие улыбки и слегка кивнула головой, даже не кивнула, а просто на мгновение опустила глаза.

Сэр Мэтью, взяв спутницу за руку, предложил ей сесть на один из свободных стульев из тёмного дерева с высокой спинкой и седушкой алого бархата. Потом сел сам. Все перестали говорить и с любопытством уставились на пришедших. Мария секунду не поднимала глаза, аккумулируя силы и пытаясь запрятать подальше живущий в душе страх. Но её спина была прямая, как струна. Когда взлетели ресницы, и чёрные очи обвели всех за столом, в этих очах не было и тени нерешительности. Сэр Мэтью был так доволен своей подопечной, что только вслух не пел. Почтенные члены магического совета затаили дыхание, были обескуражены и каждый, каждый по-своему ощутил свою ущербность. Слишком новые для всех чувства рождало величие молодой особы, посетившей их тайный совет этим летним утром.

Все продолжали молчать и кого-то ожидали. Через полминуты дверь отворилась, и вошла высокая женщина с короткой стрижкой, которая, однако, совсем не лишала её женственности. После приветствия все снова расположились за столом, и дама в очках начала заседание магического совета. Она была секретарём, вела заседание и стенографировала. Перо двигалось по пергаменту так быстро, что нельзя было уловить его положение, был виден только размытый след.

27
{"b":"103817","o":1}