Литмир - Электронная Библиотека

— Боюсь, мистер Филлипс, это невозможно.

— Можно спросить почему?

Председатель правления переглянулся с остальными членами совета директоров, мгновение поколебался, а потом сообщил:

— Вчера ночью мистер Болдуин погиб в автомобильной катастрофе.

— Что? — Джон был потрясен этим известием. — Роберт погиб?

— Сожалею, мистер Филлипс, что вам пришлось узнать об этом при таких обстоятельствах. Если вы не согласны с выдвинутыми против вас обвинениями, то мы советуем вам связаться со своим адвокатом.

Джон был оглушен и не понимал, о чем идет речь.

— С адвокатом? Автомобильная катастрофа? Где?

— В гараже банка. Судя по всему, причина в технической неисправности автомобиля.

Председатель поспешил перейти к делу.

— Вам следует знать, что внутреннее расследование вашей деятельности в банке начнется немедленно. Мистер Джонстон вызвался взять данную обязанность на себя.

— Извините, но я не понимаю, что вы хотите сказать. О каких обвинениях идет речь?

Джон тщетно пытался разобраться в том, о чем ему говорили.

— Мистера Болдуина и мистера Джонстона беспокоили не только ваши сделки от имени банка, но и то, что вы довели одного из наших клиентов до огромного риска. Вы даже дали ему какие-то заверения в том, что банк покроет все возможные убытки.

Джон чувствовал нарастающее давление.

— Нет. Это просто не соответствует истине. — Он старался сохранять спокойствие. — Как раз мистер Джонстон и гарантировал клиенту возмещение убытков. Он санкционировал эту сделку. — Джон в отчаянии обвел взглядом четыре недружелюбных лица. — Неужели вы не понимаете? — взмолился он.

Тон председателя правления стал еще более резким:

— У вас будет возможность высказаться в свое оправдание, но не здесь. Беспокойство мистера Джонстона было таким серьезным, что банк счел нужным расследовать не только вашу деятельность в стенах банка, но и жизнь за его пределами. — Остальные члены совета в этот момент дружно закивали. — В результате нам открылся ваш образ жизни, демонстрирующий целый набор пороков, полную противоположность всему тому, за что выступает наш банк. Самое печальное в этом то, что нам потребовалось так много времени, чтобы обнаружить истину. Мы едва не позволили вам потянуть банк на дно вместе с собой.

— Это же чушь собачья!

Джон с самого начала понимал, что правление пойдет на любые шаги, которые сочтет нужными, чтобы защитить собственные интересы, а ему придется взять на себя роль козла отпущения. Все же он оказался не готов к подобной полномасштабной атаке.

Председатель правления подвел черту:

— Если бы не ответственные действия мистера Болдуина и не быстрая реакция мистера Джонстона, то вам, может быть, это и удалось бы. Наша позиция четкая. Вы уволены. Пока мы с вами говорим, служба безопасности очищает ваше рабочее место. Мы выступим с заявлением, в котором будет сообщено о вашем увольнении в связи с нарушением внутренних правил банка. Господа!.. — Он повернулся к остальным членам совета. — Если вы не хотите ничего добавить, то я предлагаю закончить встречу. — Он снова посмотрел на Джона. — Вы можете идти.

Джон не находил что сказать. Случившееся выходило за рамки его понимания. Ему необходимо было остаться одному, чтобы собраться с мыслями. Он встал, в сопровождении двух охранников покинул зал и прошел к лифту. Двери раскрылись, и все трое шагнули в кабину.

Мужчина, уже находившийся там, поднес руку к панели управления и вопросительно посмотрел на Джона.

— Вы вниз? — спросил он.

— Именно вниз, — невесело ответил тот.

Глава 10

Уолл-стрит, Манхэттен

Охранники выпроводили Джона из здания, и он в унижении и растерянности застыл на тротуаре. Еще хуже было то, что эти парни бесцеремонно швырнули ему под ноги два больших пакета для мусора, заполненные его личными вещами. Жители Нью-Йорка торопливо проходили мимо, не обращая на него никакого внимания. И действительно, кому какое дело? Джон стал лишь еще одной жертвой, каких в огромном городе множество. Он был сам виноват в несчастьях, обрушившихся на него, шагнул прямо в пекло, подобно агнцу, безропотно идущему на заклание.

Джон закинул пакеты на плечо, остановил такси и назвал адрес своей квартиры. Больше ему некуда было податься. Всю дорогу домой он думал о жене Болдуина и его дочерях. Люди из службы безопасности банка не теряли времени и сразу же отключили его сотовый, так что позвонить Рите он теперь мог только из дома.

Филлипс вошел в квартиру, швырнул пакеты под кухонный стол и прошел в кабинет.

Он снял трубку телефона, нажал кнопку быстрого набора номера, и после нескольких звонков ему ответил женский голос.

— Рита?

— Нет, — ответила женщина. — Это Джоанн, ее сестра.

— Пожалуйста, я могу поговорить с Ритой?

— Сожалею, но она сейчас ни с кем не может разговаривать. Она убита горем.

— Я все понимаю. Пожалуйста, передайте мои соболезнования. Я Джон Филлипс.

— Хорошо, мистер Филлипс, я обязательно…

В этот момент в трубке послышался чей-то приглушенный голос. Ее взяла другая женщина.

— Джон? Это Рита. — Шепот был едва слышен.

— Здравствуй, Рита, — сказал Джон. — Я только что узнал эту страшную новость.

Рита начала всхлипывать.

— О Джон, все так ужасно! Я не знаю, что делать…

— Понимаю, — ласково произнес Джон. — Роберт был замечательным человеком.

— Спасибо, Джон. Это ведь так, правда?

— Рита, я могу тебе чем-нибудь помочь? Ты не хочешь, чтобы я приехал к вам?

— Очень мило с твоей стороны. Если ты ничего не имеешь против, то мне бы хотелось побыть с девочками. Я подошла к телефону только потому, что это был ты.

— Конечно, — сказал Джон. — Дай знать, если тебе что-нибудь понадобится. Я сделаю для тебя все, что угодно.

— Спасибо, Джон, я обязательно дам тебе знать. Спасибо, — и Рита положила трубку.

Джон отодвинул телефон, чувствуя, как на глазах наворачиваются слезы. Его захлестнуло чувство бесконечной вины, и он закрыл лицо руками. Впервые за много лет Филлипс позволил прорваться наружу тем чувствам, которые обычно носил глубоко в себе. Когда он дал выход боли, горе по поводу потери друга затмило собственные заботы. Автомобильная катастрофа в гараже? Поверить в подобное было трудно.

В конце концов Джону удалось совладать с собой, и он сел за компьютер. Быть может, там окажется какое-нибудь сообщение, которое прольет свет на случившееся?

Он открыл электронный почтовый ящик, увидел там одно новое сообщение и щелкнул мышью.

Привет, Джон!

Ты застал меня в неудачный момент. Извини. Вот что я узнала. Быть может, ты когда-нибудь сможешь меня отблагодарить.

Оказывается, эта самая торговая компания — очень любопытная фирма, пустая оболочка без реальных активов. Она не ведет никаких дел, принадлежит некой никому не известной компании, зарегистрированной на Каймановых островах. Однако один из ее директоров, обосновавшийся в Лондоне русский по имени Борис Пожарнов, самый настоящий бандит. При этом он, как ни странно, связан с отцом известной тебе Виктории Чейз, в охотничий сезон он частый гость Стэнфорд-Холла. Есть и еще одна связь. Он состоит членом того же яхт-клуба, что и один из директоров вашего банка, Эрнст Джонстон. По слухам, они большие друзья. Насколько я поняла, от этого человека лучше держаться подальше. Большие русские деньги — большие неприятности.

Твоя Пенни

Джон смотрел на экран, снова и снова перечитывая сообщение. Его оглушила перспектива оказаться в тщательно расставленной ловушке. Точнее, речь шла не совсем о ловушке. Он сам поставил себя в такое положение, в котором его можно было без труда скомпрометировать, что было ничуть не лучше. Но как все это связано между собой?

Джон мысленно перебирал возможные сценарии, и тут раздался звонок в дверь. Даже несмотря на туман в голове, Филлипс отметил, что происходит нечто странное. На входе в здание дежурил консьерж, и жильцам предварительно сообщали о посетителях, прежде чем их пропустить. Может быть, Даниэлла потеряла ключ?

27
{"b":"160495","o":1}