Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Когда наемники подбежали к берегу, лодки уже отчалили. Гребцы бешено работали веслами, выгребая против течения.

Наемники открыли огонь с берега по одной из

лодок с солдатами. Гребцы были убиты в несколько секунд, и неуправляемая лодка пошла по течению мимо острова Тол Брандир, туда, где неумолчно ревел водопад Рэрос.

В этот момент появился Хью Хог. Митчелл обстрелял из гранатомета вторую лодку с солдатами, но неудачно. Лодки шли слишком близко, и Бэнкс, наводивший гранатомет, боялся, что осколки заденут волшебницу.

Лугарев поднял Хьюй, догнал лодки, и Топхауз очередью из "минигана" буквально разрезал пополам лодку с солдатами. Затем он перенес огонь на лодку Хальмира и с ювелирной точностью обрубил очередью ее корму, оставив в целости нос, где сидели Хальмир и волшебница.

Лодка моментально наполнилась водой и пошла ко дну. Солдаты, наряженные в тяжелые кольчуги, последовали за ней.

- Как это у вас... Потопление псов-рыцарей на Чудном озере, - сказал Топхауз, неожиданно обнаруживая знание истории СССР.

- На Чудском, - поправил его Лугарев.

Волшебница плыла, точнее, держалась на воде, но ее несло к водопаду. Хальмир плыл рядом с ней.

- Я сейчас спущусь на лебедке и вытащу ее, - сказал Лугарев.- Бери управление, Джон.

-О'кэй, - ответил Топхауз.

На крыше Хьюя справа была установлена спасательная лебедка, предназначенная как раз для подобных случаев. Лугарев протиснулся между сидениями пилотов, перешагнув через ящики с патронами для "миниганов" и благословив Митчелла, приказавшего снять передний ряд сидений в грузовой кабине. Объяснив Бугрову, что он намерен делать, и попросив подстраховать его на лебедке, Лугарев обвязался тросом и выпрыгнул в правую дверь. Пересевший в его кресло Топхауз вел Хьюй точно над головой волшебницы. Бугров плавно опустил Лугарева ногами в воду.

Волшебница была несколько напугана висящим над ее головой грохочущим чудовищем, но, видимо, падать в водопад было все же страшнее, и она ухватилась за руку Лугарева. Бугров тотчас же включил лебедку на подъем.

Видя, что волшебница поднимается вверх, Хальмир что было силы вцепился руками в ее одежду. Юбка волшебницы оказалась довольно прочной. В этот момент Хьюй как раз подлетел к водопаду. До него оставалось не больше двух-трех десятков метров.

-Эй, Игорь! - крикнул Бугров, стараясь перекрыть рокот мотора и невероятный рев водопада. - Сбрось балласт! Боливару не снести троих!

Сообразив, что Хальмир по-хорошему не отцепится, Лугарев снял с пояса плазменный меч. Удлинив лезвие до полутора метров и прижав левой рукой к себе волшебницу, он рубанул мечом по краю юбки. Подол оборвался, и Хальмир с воплем полетел вниз, в грохочущую бездну Рэроса.

Глава 4

Пир в Цитадели.

Лебедка подняла Лугарева и волшебницу в вертолет. Бугров помог им забраться в кабину. Волшебница была в таком шоке, что даже не заметила сидевшего рядом Кевина. С нее текла вода, и она была явно не в лучшем виде.

Топхауз посадил Хьюй возле наемников, ждавших на берегу. Рядом приземлился Хью Хог. Митчелл и Бэнкс подошли к вертолету Лугарева.

-Ну, рыбак, похвастай уловом, - усмехнулся Митчелл.- Э! Да ведь леди совсем промокла! Надо ее переодеть или хоть завернуть во что-то.

Волшебницу переодели в чью-то запасную форму, завернули в плащ-палатку, и Митчелл дал ей глотнуть коньяка из аварийного запаса, который был у него под строгим контролем. Волшебница сразу повеселела. Затем ее посадили в Хью Хог, у которого было проще закрыть двери из-за отсутствия торчащих пулеметов и лент к ним.

Подоспели люди Брегора, Митчелл простился с ними, сказав, что доставит волшебницу в Минас-Анор, и вертолеты взлетели, положив круговыми волнами высокую траву прибрежного луга.

На обратном пути Кевин чувствовал себя несколько лучше. Примерно через час вертолеты опустились на лугу у подножия Миндоллуина, рядом с "Чинуком". Их встретил Хейвуд.

-Ну, как?- спросил он.- Потерь нет?

-Все о'кэй, Кларенс, - ответил третий стрелок Александр Ковшов.

-Вернулись с добычей, - добавил Беляев, выгружая из Хью Хога волшебницу.

Митчелл отдал несколько распоряжений. Из "Чинука" выкатили "виллис". Наемники занялись заправкой вертолетов и устройством временного лагеря. Митчелл, Лугарев, Кевин и волшебница отправились в город.

"Виллис" резво подкатил к Великим воротам. Они были прекрасны. Сделанные из серебристого сверкающего металла, Великие ворота были покрыты вязью древних эльфийских рун. На створках ворот был изображен уже знакомый Лугареву герб Гондора: Белое Дерево, над которым сияли семь звезд и золотая корона.

Присутствие волшебницы послужило лучшим пропуском. Ворота откатились в сторону, и "виллис" въехал внутрь крепости. Митчелл уверенно вел машину по довольно широким для средневекового города улицам, вымощенным гладкими каменными плитами. Волшебница, уже очухавшаяся от своих приключений, показывала дорогу. Лугарев и Кевин сидели в кузове на железных скамейках вдоль бортов, глазея вокруг. Лугарев никак не мог отделаться от мысли, что попал в волшебную сказку. Средневековый город, воины в кольчугах и черных одеждах, шитых серебром, вывески на лавках и мастерских, написанные округлыми эльфийскими буквами... (Эльфийский алфавит Тенгвар, разработанный Феанором, был настолько универсален, что использовался на протяжении всех последующих эпох не только эльфами, но и людьми, и гномами, и даже самим Врагом).

Впрочем, на них глазели еще больше. Невиданная повозка без лошади, урча мотором, катила по улицам Минас-Анора, а за ней, с воплями и лаем бежали дети и собаки. Кевин сообразил, что первым из всех мальчишек Гондора удостоился чести проехать по городу на автомобиле, и гордо приосанился, презрительно поглядывая на сверстников.

Наконец, "виллис" остановился перед резными колоннами, поддерживавшими большую арку ворот седьмого яруса. Дальше ехать было нельзя. Наемники, волшебница и Кевин вылезли из машины, и волшебница приказала одетым в черное стражникам стеречь ее от любопытных.

Охранники Цитадели были наряжены поверх кольчуг в черные одежды с вышитым серебром на груди гербом Гондора. На головах у них были серебристые шлемы с крыльями чайки по бокам. Стражники были удивлены, но не показывали вида. Они с почтением проводили волшебницу и наемников в Цитадель.

За аркой ворот был вымощенный белым камнем двор с фонтаном в центре. Фонтан был окружен лужайкой ярко-зеленой травы, а рядом с бассейном фонтана росло небольшое дерево незнакомой Лугареву породы. Кора у него была снежно-белая, без единого пятнышка, листики казались нежными, как будто только что распустились; сверху они были темно-зеленые, снизу слегка отблескивали серебристо-серым.

В тени дерева стояла статуя женщины в полный рост человека, из серебра и слоновой кости. Взглянув в ее лицо, Лугарев замер. Никогда прежде ему не доводилось видеть подобной красоты. Изваянное уверенным резцом безвестного скульптора, это лицо светилось многовековой мудростью и осознанием своей силы. Оно было прекрасно неземной, нечеловеческой красотой и вместе с тем печально. Видно было, что эта женщина пережила многое, .. и многих. Серебряные складки длинного платья перехватывал узкий пояс из золотых листьев березы, правой рукой она опиралась на длинный лук. Серебряный обруч с изумрудом надо лбом лежал на черных волосах.

Сопровождавшая их волшебница и Кевин на мгновение склонились перед деревом и статуей; Лугарев, воспользовавшись моментом, щелкнул автоматическим фотоаппаратом. Когда Кевин выпрямился, Лугарев спросил его:

-Кто эта женщина с луком?

-Это королева Гилраэнь, - тихо ответил Кевин.- Мы почитаем ее не меньше, чем самого Великого Короля Элессара. После Восточного вторжения она подняла Гондор из руин, затем отвоевала Арнор и восстановила Соединенное Королевство.

-Гилраэнь..., - пробормотал Лугарев. - Так, так, запомним.

8
{"b":"175676","o":1}