Литмир - Электронная Библиотека

— Звучит просто.

Джек засмеялся, но как-то невесело.

— Увидишь, когда доберемся до Изобилии.

— Почему? Нам придется там менять или покупать вещи?

— Если мы хотим есть, то да.

— Что ты имеешь ввиду? — встревоженно спросила Рапунцель. Она приподнялась на локтях. — Конечно же мы хотим есть.

— Ну так еда стоит денег.

— А они у тебя есть?

— Нет. Было у меня золотое яйцо, но я обменял его на припасы для путешествия в Красноземье. А с тех пор, как мы путешествуем с тобой вместе, то тратим запасы в два раза быстрее. И я не собирался идти в Перволес. Думал, что пойду прямо домой после того, как повидаю фей. Завтра с утра мы доедим последний хлеб.

Рапунцель снова легла и стала напряженно думать. Перейти на хлеб и воду последние четыре дня — уже ничего хорошего. А остаться совсем без еды было страшно.

— Нам просто нужно достать денег, — заявила она. — Я достану. Что-нибудь придумаю.

Джек взглянул на полог из волос, что защищал их от дождя.

— Бьюсь об заклад, мы выручили бы много денег за твои волосы.

Рапунцель подложила под голову скрещенные руки.

— Никогда, — возмутилась она и зевнула.

— Так что ты надумала?

Она не ответила, но взамен напомнила:

— Ты так и не рассказал мне, как попал на небо. Чем закончилась история?

— Расскажу потом, — отмахнулся Джек.

Рапунцель решила не настырничать, и он ничего больше не сказал. Когда она уснула, Джек все еще сидел рядом с Принцем-лягушонком и таращился в темноту на дождь.

Глава 10

Рапунцель проснулась от щебета птиц и запаха влажных листьев. Она окинула взглядом спящего на спине с открытым ртом Джека, чья грудь мерно вздымалась и опускалась.

— Просыпайся, — велела она. — Помоги мне спустить волосы.

— Хр-р. — Джек свернулся калачиком в знак протеста.

Рапунцель поднялась. Тело одеревенело, все кости словно скрипели. Но неприятнее всего сжимался пустой желудок.

Нелегкая работенка — отматывать мокрые волосы с ветвей, но еще хуже — снова их заплетать. Проснувшийся Джек мало чем мог ей помочь. Вздыхая, он держал волосы над землей, пока она закручивала их в бесформенную косу так долго, что заболели пальцы. Наконец закончив, Рапунцель накинула на плечи лямки. Стоило накрутить волосы на колесо, как тут же заболела спина. И спустя недолгое время Рапунцель пришлось сбавить шаг.

— Далеко еще до Изобилии? — спросила она, остановившись у дерева, и подняла правую ногу, чтобы та отдохнула.

— Около лиги, — ответил Джек. Он приложил ладонь козырьком к глазам и, щурясь, поглядел на солнце. — Как раз успеем пообедать. Если ты, конечно, раздобудешь денег. — Он ухмыльнулся.

Покрутив лодыжкой, Рапунцель стиснула зубы.

— Мои ноги, — выдавила она.

— Тебе нужны ботинки, — заключил Джек. — И наверное, кое-какая одежда. Не можешь же ты вечно бродить в одной сорочке.

— А как достать одежду?

Джек откинул назад волосы.

— За деньги.

Рапунцель начинала думать, что деньги — ужасная глупость.

— Существует хоть что-нибудь, для чего не требуются деньги? — спросила она.

Джек пожал плечами:

— Вода бесплатная, — сказал он. — Еще можно отыскать ягод и корней.

— Корней?

— Нельзя быть такой привередой. — Он поскреб голову. — Можно рыбачить, но для этого лучше купить настоящих крючков и леску. Хотя вместо лески можно использовать твой волос. Один он недостаточно крепкий, но я бы мог скрутить несколько штук. А еще всегда можно поймать кролика или что-нибудь еще. Правда, на все это требуется время, — с тревогой подытожил он. — А времени у меня нет.

Рапунцель не поняла и половины сказанного, но была не в духе для разъяснений. Опустив ногу и поморщившись, когда та заныла, она упорно зашагала дальше. До Изобилии рукой подать, а уж в городе она придумает, как достать денег на ботинки и еду.

Но не прошло и часа, как ей вновь пришлось остановиться.

— Мне нужно отдохнуть, — заявила она, опустилась на землю, перевернувшись на бок, и тихонько вскрикнула, когда тяжесть волос упала с плеч на траву.

Стоя над ней, Джек выглядел так, словно чувствовал себя не в своей тарелке.

— Думаю, я бы мог их понести, — предложил он.

Когда несколько минут спустя они вновь поднялись на ноги, Рапунцель с радостью передала ему колесо. Не ощущая на спине его веса, она чувствовала себя настолько легче, что запрыгала б от радости, если бы не покрытые волдырями ноги.

Путники шли молча, пока лес не поредел, и они не вышли на длинный, поросший травой склон, простиравшийся вниз к скоплениям аккуратных маленьких домиков с крытыми соломой крышами. Теплые, восхитительно аппетитные запахи доносились через поля до вершины холма. Движимая голодом, Рапунцель поспешила к домам, таща за собой Джека и колесо волос.

— Постой, — завопил он и, видя, что Рапунцель не собирается его слушать, уперся пятками, чтобы ее остановить. — Нужно спрятать твои волосы, прежде чем мы войдем в город… и сорочку, если уж на то пошло. Ты выглядишь, как лунатик. — Он снял с себя колесо с волосами и помог водрузить его на спину Рапунцель. — Надень, — проговорил он, доставая из рюкзака тонкий плащ. Джек накинул его поверх колеса, а Рапунцель затянула плащ спереди. — Теперь похоже, будто у тебя горб, — сказал Джек как-то слишком весело. — Но поверь, так лучше.

Они побежали дальше по склону навстречу чудесным запахам и вскоре уже бродили по длинным узким улочкам между скученных, приземистых, похожих на коробочки домов со снующими туда-сюда через стеклянные двери людьми.

— Посмотри на всех этих людей! — прошептала Рапунцель, подталкивая Джека локтем. — Что они делают?

— Это магазины, — объяснил Джек. — Люди покупают здесь разные вещи.

— В них можно достать еду?

— Если есть деньги.

Рапунцель привстала на своих сбитых носочках.

— Так вкусно пахнет, — сказала она.

Принц-лягушонок выбрался из кармана Рапунцель и смотрел большими золотистыми глазами по сторонам. Рапунцель посадила его на плечо.

— Как достать деньги?

— Видишь этот фонтан? — проговорил Джек, указывая на огромную зеленую лужайку в конце длинной дороги.

На землю с небес и дальше в лес (ЛП) - _101.jpg

Прямо перед ней стоял круглый каменный бассейн с водой, очень напоминавший мраморную ванну в башне Рапунцель. Вода переливалась из поднятого на высоту каменного блюда в другое блюдо, большего размера, а из него в следующее, еще больше предыдущего, расположенное в центре водной глади.

— В нем моются? — спросила Рапунцель, которая после недельного похода ощущала себя неприятно грязной.

— Нет, — ответил Джек, когда они приблизились к фонтану. — Это общественный фонтан. Просто стой здесь, чтобы я смог тебя найти, ладно? Вернусь, как только смогу. Один я управлюсь быстрее.

— Мне следует постараться найти деньги?

Но Джек уже скрылся в толпе.

С минуту Рапунцель стояла на краю площади, наблюдая за всеми этими людьми. Здесь были низкие люди, высокие и среднего роста. Люди с черными, белыми и каштановыми волосами; люди с бронзовой кожей и со светлой, как персик, с кожей морщинистой и прыщеватой. Она видела тощих и толстых, старых и молодых, людей в шляпах с перьями, людей в передниках, людей, несущих большие плетеные корзины, наполненные фруктами и овощами. Здесь было столько разных людей, что и не сосчитать.

Что у них было общего, заметила она, это то, что все они пялились на нее. Каждый проходящий мимо одаривал Рапунцель долгим недоверчивым взглядом. Мужчины и женщины оглядывали ее грязные тапочки и бугор на спине, и в их глазах читались брезгливость, пренебрежение и жалость. Дети толпились, смеясь, перешептываясь и показывая на нее пальцами.

Рапунцель заметила у них еще нечто общее. Почти каждый прохожий нес продукты или же ел на ходу. Должно быть, у них у всех были деньги.

Чуть не истекая слюной от аппетитных запахов, Рапунцель подошла к сидевшей на скамейке женщине, которая облизывала большую ложку с заварным кремом.

24
{"b":"547372","o":1}