Литмир - Электронная Библиотека

Лили снова присела перед Эммой и Вольфом.

— Простите, меня зовут, — пробормотала она и помчалась к герцогине так, словно за ней гналась стая борзых.

— Почему она так спешит? — удивился принц, потирая подбородок.

Она была такой малышкой, его Мойя! А ее волосы сверкали на солнце червонным золотом.

Лили подбежала к экипажу и, опершись на руку Хантли, поднялась в экипаж. Когда она наклонилась, чтобы сесть, плащ и платье обрисовали соблазнительный изгиб ее ягодиц. Вольф моментально почувствовал желание. О, Мойя, что она делает с ним…

Кто-то рядом негромко откашлялся, вернув Вольфа к действительности. Он снова взглянул на мисс Гордон.

— Простите, я задумался…

— Я точно знаю, о чем вы задумались, — ответила она удивительно сухим тоном.

До этой минуты Вольф оставался равнодушен к женщинам, которых встретил в замке герцогини, не считая Лили, конечно. Но глядя в улыбающиеся карие глаза мисс Гордон, понял, что был слишком поспешен в суждениях. У нее был очень пристальный, прямой взгляд, что понравилось Вольфу.

— Простите за мое невнимание. Прошу вас, скажите, чем мы займемся сегодня на этом… как его, пикниле?

— Пикнике, — усмехнулась Эмма.

— А что такое «пикник»?

— Второй завтрак на свежем воздухе. Что-то подобное, вероятно, есть и в вашей стране, поскольку я точно знаю, что во Франции и Италии люди тоже ездят на пикники, видимо, как и в других стрнах.

Вольф пожал плечами.

— В Оксенберге холодно и очень сыро. Вряд ли у нас такое возможно.

— Жаль, потому что это прекрасное развлечение. Мы все едем в живописное место: на вершину холма, откуда открывается изумительный вид на берег озера или на какое-то другое красивое место. Слуги укладывают еду в корзины, мы расстилаем одеяла и ковры и начинаем обедать.

Вольф ожидал продолжения, но когда она просто ему улыбнулась, нахмурился.

— И это весь пикник?

— Да. Разве недостаточно?

— Для меня — нет. Вы просто… — Он взмахнул рукой. — Едите под солнцем?

— О, не смотрите так! Уверяю, все очень цивилизованно, и к тому же это прекрасная возможность слиться с природой.

— В моей стране никто не сливается с природой. Мы спим под открытым небом, когда в этом возникает необходимость. Если мы путешествуем, например, и приходится раскинуть лагерь. Но таких вылазок мы не устраиваем.

— Это считается довольно романтичным.

— Вот уж нет! А если пойдет дождь? Или если на земле кишат… — Он выразительно пошевелил пальцами. — Как вы их называете?

— Муравьи? — фыркнула она. — Да, это может испортить пикник. Но это все-таки занятие, а герцогиня обожает что-то делать. Кроме того, едут все, так почему не насладиться чудесной погодой?

— Я тоже еду. Просто не совсем понимал, что это такое.

Он наблюдал, как Хантли, прислонившись к дверце экипажа, беседовал с Лили и леди Шарлоттой, в то время как герцогиня стояла рядом, сияя, словно гордая мамаша. Мисс Гордон проследила за направлением его взгляда.

— Простите за откровенность, но вы, похоже, заинтригованы мисс Балфур.

— Мне нравится ее общество. — Заметив веселый взгляд Эммы, он покаянно усмехнулся: — Это не тайна. Вы поняли это, верно?

— Вы были очень внимательны к ней. Я упомянула об этом Лили сегодня утром.

— Возможно, именно поэтому она поспешила уйти, когда я к ней подошел.

— Из-за того, что я сказала? Надеюсь, что нет.

— Мисс Балфур — настоящая роза с шипами. Я нахожу ее очень привлекательной.

— Она прелестна.

— Она именно такая, о какой я мечтал, — тихо признался он.

Глаза мисс Гордон широко раскрылись.

— Осторожнее, ваше высочество, иначе кто-то может подумать, что вы влюблены.

— Возможно, так и есть. — Он скрестил руки на груди и стал раскачиваться на каблуках. — Думаю, что с каждым днем влюбляюсь все сильнее.

— Боже! Да вы оригинал! Приятно слышать.

Когда он удивленно вскинул брови, она нервно рассмеялась:

— Большинство мужчин не желают признать, что влюблены. — Ее взгляд упал на Хантли. — А некоторые даже этого не сознают.

— Глупцы! Я знаю, когда чувствую что-то, причем это чувство сильное. Моя бабушка Наталья считает, что я влюбился чересчур быстро для того, чтобы чувство было настоящим, но она увидит, что я прав.

— Влюбиться можно за секунду. — Эмма глянула куда-то мимо Вольфа, и ее губы тронула печальная улыбка. — Зато эта любовь может длиться вечно.

Вольф увидел, как Хантли, смеясь, прощается с Лили и леди Шарлоттой. Так вот как обстоят дела! Он вдруг ощутил сочувствие к этой девушке.

— Мужчины могут быть так глупы!

Эмма нерешительно повернулась к нему.

— Не слишком утешительная мысль, ваше высочество.

— Пожалуйста, зовите меня Вольфом.

— Буду счастлива. А вы меня — Эммой.

— Значит, Эмма. Что же до мужчин и их глупостей, мы не самые наблюдательные создания на земле и часто упускаем то, что лежит у нас под носом.

— Откуда вам знать? Ведь большинство моих знакомых мужчин понятия об этом не имеют.

— Моя бабушка не стесняется указывать все недостатки, природные или приобретенные, в каждом знакомом, особенно во мне. Возможно, именно из-за инстинкта самосохранения я честно признаюсь во всех своих недостатках.

— Однако, ваша открытость — черта уникальная. — Она снова усмехнулась. — Жаль, что вы не единственный, кто влюблен в мисс Балфур.

— Вы говорите о Хантли, — заметил Вольф, внезапно помрачнев.

— Возможно. Конечно, если ей покровительствует сама герцогиня… — Эмма пожала плечами. — Это огромное преимущество.

— Мне так и сказали.

Хантли рассмеялся над какой-то остротой Лили.

— Они симпатизируют друг другу, — заметил Вольф, на сердце у него сделалось тяжело.

— Да. — Эмма с сожалением вздохнула. — Я хорошо знаю Хантли. Он очарован вашей Лили.

— Мне это не нравится, — нахмурился Вольф.

— Мне самой это не по душе.

Черт возьми, похоже, он всю жизнь ждал встречи с женщиной своей мечты и теперь из-за ее необычайного упрямства и вечно сующей нос не в свои дела герцогини, оказавшейся к тому же ее крестной, все идет не так, как следовало бы. То, что должно быть легким, становилось все труднее, причем с каждой секундой.

— Герцогиня предпочла бы, чтобы я виделся с мисс Лили как можно реже.

— А если все выйдет, как она задумала, я все реже буду видеться с Хантли, пока…

— Пока что?

— Пока Лили и Хантли не привяжутся друг к другу. Потом обручатся. А когда обручатся, мы ничего не сможем поделать, особенно если герцогиня объявит об этом во всеуслышание, а именно так она и сделает.

— Не понимаю. Почему публичное объявление затруднит разрыв помолвки?

— Неприлично разрывать помолвку, особенно мужчине. Это может вызвать скандал. А я не думаю, что мисс Балфур разорвет помолвку, которой так добивается.

— Она никогда ничего подобного не сделает, — холодно согласился он. — Так много правил! Вы все связаны ими по рукам и ногам.

— Соглашусь, что их слишком много.

Вольф потер грудь. Он думал, что за последние несколько дней хоть как-то продвинулся в отношениях с Лили: сначала поцелуй в библиотеке, а потом их долгие беседы. Хотя она никак не поощряла его, но и не отвергала. Сегодня что-то изменилось. Сегодня она дает ему знать, что стала ближе к Хантли и дальше от него.

Он наблюдал, как она улыбается графу.

«Но наш поцелуй, Мойя! Как ты могла его забыть?»

Нужно найти способ снова привлечь ее внимание, но как? Как можно завоевать внимание женщины, полной решимости его не замечать?

Взгляд Вольфа упал на его собеседницу.

— Хммммм…

— Что? Мое лицо чем-то выпачкано? — Мисс Гордон прижала руку к щеке.

— Нет. — Он сжал ее локоть. — Мисс Эмма, нам грозит опасность потерять расположение тех, кто нам дорог.

— Похоже, что так, — расстроенно вздохнула она.

— В таком случае давайте станем партнерами.

— В каком смысле?

— Мы поможем друг другу вернуть внимание наших любимых.

20
{"b":"600071","o":1}