Литмир - Электронная Библиотека

— Мы проверили, — ответил Ридеон. — В розарий не попадает прямое солнце, потому что эти розы его не любят. И там относительно безопасно. В воздухе ничего нет, а садовники обычно работают в перчатках и не касаются растений голой кожей.

— Какой продуманный злодей, — поморщилась я.

— Но есть один интересный момент, — продолжил друг, так и не выпустив руку Алессандры. — Само по себе зелье не стойкое и за три дня распадается на безопасные компоненты. А если на него попадает вода, процесс еще ускоряется.

— Значит, чтобы отравленные розы регулярно попадали в покои принцессы, — нужная мысль ухватилась стразу же, — розы нужно регулярно обрабатывать.

— Да. И желательно прямо перед тем, как они будут срезаны.

— Получается, мы можем устроить засаду, — подытожила торжествующе.

— И я хочу, чтобы ты помогла мне, Дионея.

— А это не опасно? — нахмурилась принцесса.

— Нет. Мы не хотим, чтобы преступник догадался о том, что его план раскрыт. Поэтому следить нужно аккуратно и издалека.

Я задумчиво кивнула. Да, если выбрать место для засады, скажем, за сто-двести метров от розария, то мне даже не нужно будет видеть заговорщика. Людей с утра в саду будет очень мало, так что спокойно считаю его эмоциональную матрицу и по ней легко прослежу, куда бы он не пошел.

— Завтра прогуляюсь по саду и посмотрю, что происходит вокруг розария, — предложила я. — А потом вернусь туда уже в день, когда преступник будет поливать цветы.

— Да, так и поступим, — согласился мужчина. — А пока я усилю охрану. Теперь все, что попадает в эти покои, будет проверяться моим магом.

— А вы сообщили о случившемся Аэргару? — тихо спросила принцесса.

— Сообщил. Но без подробностей. Сказал, что отравленные розы были обнаружены во время одной из проверок.

— Это хорошо, — вздохнула я. — Что без подробностей.

О моем участии в этом деле ему совершенно точно не следует говорить.

ГЛАВА 9

После завтрака я прихватила книгу и не спеша направилась в сад. Но на пути к розарию меня подстерегал не самый приятный сюрприз. Камия Грейден со всем своим серпентарием ждала на одной из безлюдных дорожек и была настроена совсем не дружелюбно. Что ж, пообщаемся, если леди так этого желает.

Они выступили из-за зарослей кустарника, окружая меня со всех сторон, как львиный прайд окружает добычу. Только вот я не трепетная лань, которая может испугаться такого напора.

— Леди Дионея, — протянула Камия, выступая вперед. — Тогда на балу нам не удалось толком пообщаться. Может быть наверстаем это упущение?

— Леди Камия, — спокойно обвела взглядом ее приспешниц, которых сейчас было больше, чем в тот вечер. — И что же вы хотите обсудить?

— Ваше место в Эльнуире и в столице в общем.

Я вопросительно приподняла бровь. Этот угол парка был довольно уединенным, рядом не было посторонних, ради которых леди стала бы держать лицо, поэтому наш разговор будет проходить явно без политесов. И Камия не разочаровала, решив сразу начать с оскорблений.

— Я навела о тебе справки, — заявила женщина. — Жалкая провинциалка, проторчавшая всю жизнь в своем поместье. Тебе не место здесь. Не рядом с принцессой. И уж тем более не рядом с Его Величеством.

— А это не вам решать, — я пожала плечами. — Леди Алессандру все устраивает. И Его Величество, видимо, тоже.

— Не знаю, что ты там себе надумала, — Камия Грейден полностью отбросила светские манеры, становясь похожей на базарную торговку, — но лучше уступи дорогу достойным и проваливай в свою дыру, пока не поздно.

— Неужели вы считаете, что здесь есть кто-то достойный? — спросила, бросив снисходительный взгляд на окруживших меня аристократок.

Те презрительно зафыркали.

— А это не твое дело.

— Что ж, буду иметь в виду ваши слова, — сказала равнодушно.

— Я бы на твоем месте не стала так легкомысленно относится к этому, — прищурилась блондинка. — Эльнуир очень коварен. Наивную провинциалку может подстерегать множество неприятностей.

— Да неужели? — спросила, мысленно хихикнув над «наивной провинциалкой».

— Можно подвернуть ногу и упасть с лестницы, можно съесть что-нибудь несвежее на завтрак, можно связаться с неправильной компанией и безнадежно испортить себе репутацию, — леди вкрадчиво перечисляла список «казней» для зарвавшейся соперницы в моем лице.

— Угрожаете?

— Предупреждаю, — мне подарили сладкую улыбку. — Надеюсь, вы, леди Дионея, услышали все, что нужно, и скоро вернетесь туда, где вам самое место. А иначе…

Мне ужасно надоело слушать этот бред, так что я сделала то, что выбивалось из облика воспитанной аристократки. Шагнула к леди Грейден, посмотрела ей в глаза и тихо, то четко произнесла:

— Послушай, ты, курица белобрысая. Я не нежный тепличный цветочек, который так легко запугать пустыми угрозами. Я маг, а значит, тоже могу устроить сладкую жизнь. Поэтому, будешь что-то кудахтать в мою сторону, очень сильно об это пожалеешь.

Да, знаю, воспитанной леди категорически нельзя говорить такое. Но это самый доходчивый способ показать, что об меня можно сломать зубы. Такие люди как Грейден, понимают только язык грубой силы. А попытка урегулировать конфликт миром еще больше разозлила бы ее.

Я отступила, обвела взглядом обалдевших дам и с дружелюбной улыбкой сказала:

— Леди, хорошего вам дня.

После чего развернулась и неторопливо зашагала к розарию.

Шок. Глубокий и всеобъемлющий. Вот что испытывали оставшиеся за спиной аристократки. Плюс немного обиды, опаски и возмущения моими словами. Да, чуть позже их негодование прорвется, и они всласть перемоют мне косточки, возмущаясь невоспитанностью и грубостью. Может быть даже распустят несколько сплетен, преувеличишь случившееся во много раз. Но мое нешаблонное поведение явно сбило их с толку. И именно этого я хотела добиться. Хотя…

Легкая волна одобрения, восхищения и насмешки в общем фоне выглядела немного странно. Это даже заставило меня бросить мимолетный взгляд через плечо, чтобы определить их источник.

Им оказалась невысокая блондинка из компании Ее Змейства. Хрупкая, одетая в достаточно простое платье, она держалась немного в стороне, подчеркнуто не принимая участия в нашем с Камией разговоре. Девушка была похожа на нежную душистую хризантему среди чопорных лилий. Интересно. Что-то мне кажется, она совсем не рада находиться в компании Грейден. Надо бы узнать ее получше.

Но об этом позже. Сейчас у меня другая задача. Розарий уже был совсем рядом. Осмотрев его полупрозрачные стеклянные стены, проверила, что происходит внутри. Один из садовников поливал розы, собранно и деловито проверяя каждый куст. Он был полностью погружен в свою работу и в данный момент не замышлял ничего криминального.

Подождав, пока мужчина закончит и отправится дальше, я приоткрыла дверь оранжереи и скользнула внутрь.

Розарий представлял собой большое помещение, выстроенное в форме шестиугольника, со стеклянными стенами и стеклянным куполом крыши. Дорожки расходились от центра к углам, а на месте их пересечения был устроен небольшой фонтан с лавочками вокруг него.

Здесь росли розы самых разнообразных сортов и размеров. Одиночные бутоны на высоких стеблях, воинственно топорщащих весьма крупные иголки. Кусты, густо усеянные махровыми и немахровыми соцветиями. Плетистые розы, цепляющие свои ветви на специальную сетку вдоль стен. Маленькие кустики, едва достигавшие высоты колена. А сколько было цветов и оттенков! Багрово-алые, розовые, желтые, пурпурные, многоцветные… В дальнем конце, напротив фонтана росли те самые, золотистые.

Слегка одурев от такого разнообразия, я несколько минут просто оглядывалась вокруг и восхищенно разевала рот. Но потом вспомнила о своей миссии и тряхнула головой. Потом, все потом.

Естественно, садовый инвентарь в розарии не оставляли. Но я все равно прошлась по всем углам. Внимательно рассмотрела императорский розы, пострадавшие от рук злоумышленника, но не решилась капать на них проявитель, чтобы не портить некрасивыми пятнами. Нашла неприметный кран, к которому присоединяли шланг для поливки. Обыскала дорожки на предмет следов, что могли бы остаться здесь. Но, к сожалению, не нашла ничего полезного.

22
{"b":"706613","o":1}