Литмир - Электронная Библиотека

Разговор за столом начал постепенно налаживаться. Я узнала, что Рэй недавно был в Индии, где встретил Брайан, и так получилось, что именно он передал тому, новость о новоиспеченной дочери. А говорят еще, что женщины много болтают. Они повспоминали свое детство, юность, когда были не разлей вода. Поделились некоторыми подробностям уже более взрослой жизни.

— Я не видел тебя у Сомерсов, — обратился к Рэю мистер Шелби. — разве вы с Викторией не вместе?

Я поперхнулся так не вовремя, а Рэй посмотрел на меня.

— Нет, мы давно с ней расстались, — спокойно ответил он.

— Странно, — задумчиво произнёс пожилой мужчинам, — а вот твой старик по секрету поделился, что брак с Викторией не за горами. Уже все решено, — он хитро улыбнулся.

— Серьезно? — с некой радостью смутился Рэй. — А мне он не сказал, я и решил жениться на Виктории.

Мистер Шелби замер на доли секунды, а затем громко рассмеялся.

— Разумеется, совсем неловко говорить сыну, что хочешь женится на его девушке, — подавляя смех, проговорил Шелби.

— Бывшей девушке, — поправил его Рэй, — Генри, если отец так стесняется, ты бы сказала ему, что я сам лично благословлю их брак.

— Непременно, с большим удовольствием я передам ему твои слова, — мистер Шелби аж закашлялся от смеха. — Действительно, мы скорее сами повторно женимся, чем станем свидетелями вашего семейного счастья. Не понимаю, чего вы ждете. Когда мы отправимся в могилу?

— Наверное, когда встретим ту самую, что подарит нам это семейное счастье, — говоря это, Брайан смотрел на меня.

Я поймала его взгляд и уткнулась в тарелку. Рейчел извинилась, затем с дозволения всех сидящих побежала в сад к своему песику. Мне же сбежать от этой компаний следом за дочерью было бы совсем нетактично.

— Рэй, я пригласил тебя не только в качестве гостя и старого друга моего оболтуса-сына, — послышался недовольный вздох Брайана, — но и в качестве своего адвоката, — поднял тему мистер Шелби. Видимо, он не хотел заводить этот разговор при девочке. — Ты уже, наверное, в курсе счастливого события в моей семье. Я намерен сделать все как полагается, то есть официально признать Рейчел своей внучкой, ну и все вытекающие отсюда моменты тоже надо обсудить.

— Я очень рад за тебя, Генри, — улыбнулся ему Рэй. — Это дело совсем несложное. При наличии официальных документов, подтверждающих родство, будет и вовсе пустяковым.

— Что ж, думаю, нам лучше пройти в кабинет, — мужчины одновременно встали и направились в туда.

Рэй

Разряд немыслимой силой ударной волной огрел меня, когда я увидел Луизу в доме Шелби да еще в объятиях верзилы Брайана. Словно картина из психологического триллера развернулась на моих глазах. Мне понадобилось огромное усилие, чтобы справиться с шоковом состоянием и не наброситься на друга. Эта гора мышц грубо пыталась зажать своих тисках женщину, которую прошлой ночью я нежно ласкал и лелеял. Моя птичка отбивалась от него, пытаясь вырваться из его мерзких объятий. Как же своевременно появился я здесь.

Уняв напряжение, старался спокойно вести беседу с ними. Оказалось, что именно я, сам того не ведая, стал причиной появления этого гризли в родном доме и рядом с Луизой. Разве мог я предположить, что она и есть мать Рейчел? Только когда Рейчел подбежала ко мне и оказалась в моих объятиях, я разглядел насколько они похожи. Луиза, кажется, была удивлена нашему с Рейчел близкому знакомству. Внешне она выглядела спокойно, но я уловил напряжение и страх, исходившие от нее. Хотя передо мной и стояла изысканная дама, облаченная с в дорогой наряд, я чувствовал ее стеснение и неуверенность.

Когда я поцеловал Рейчел, то уловил запах Луиза, этого было достаточно, чтобы все внутри меня закипело.

Я еще раз всмотрелся в ее маленькое и нежное личико и не уловил никаких общих черт с Брайаном или Мартином. Как сказал Сэм, лишь светлые волосы, которые были у того и другого, могли достаться ей от отца.

В голове память выдала слова Брайана, что в Майами он имел связь с проститутками более пяти лет назад. Как бы я не хотел в очистить в душе Луизу от клейма, которое сам же и поставил, оно все четче вырисовывалось на ней. Генри Шелби не так прост, чтобы навесить на него чужого ребенка. На такой благородный жест он может пойти, только если будет уверен в родстве с Рейчел, или же…

— Что ж, думаю, нам лучше пройти в кабинет, — он встал из-за стола, указав рукой сыну и Луизе оставаться на месте.

Мне абсолютно не хотелось оставлять ее наедине с этим громилой. Но другого выхода не было и я последовал за стариком.

Глава 25

Рэй

— Получается этот тест был проведен без ведома матери Рейчел, а материалом для него стали волосы малышки и Брайана? — я внимательно ознакомился с результатом теста ДНК и данными клиники, где он был проведен.

Сомнения в компетентности клиника не вызывала, вопрос был в предоставленном материале.

— Что-то не так? — спросил старик, разглядев мое скептически настроенное лицо.

— Нет, все в порядке, — улыбнулся я, — только вот для избежания всяких непредвиденных обстоятельств, лучше все таки провести его повторно и уже с официального согласия матери Рейчел.

— Все дело в ее согласии? Мы можем оформить его отдельно, не проводя повторного теста, — предложил Шелби.

— Генри, — я глубоко вздохнул, — не хочу быть грубым, но это бумажка, — усмехнулся я, — всего лишь бумажка, и не имеет никакой юридической ценности и даже грамотности! Где тут написано, что образец один принадлежит Рейчел Фернандес или Брайану Шелби? Тоже самое про образец два. Я ничего не имею против волос, но куда убедительнее будет, если Брайан и Рейчел сдадут кровь или слюну непосредственно в клинике. Это пятиминутное дело.

— Ну конечно, там не указаны Рейчел и Брайан! Я ведь проводил экспертизу анонимно! Рэй, вот результаты ДНК, — он указал на документы в моих руках, — там Луиза, которое в любой момент даст тебе любое согласие, — он указал на дверь, — я, который признаю все это, — положил руку на грудь, — что еще тебе нужно, чтобы все оформить?

— Мне нужна стопроцентная уверенность, что она твоя внучка. — жестко сказал я. — Генри, я поддался вперед, — старик Стенли ищет свою внучку, — тихо, но достаточно для его слуха проговорил я.

Его уваренное и живое лицо изменилось. Взвинченность прошла и он практически поник, хотя всеми силами старался сохранить твердость и невозмутимость.

— Я прекрасно понимаю, почему ты обратился именно ко мне, — продолжил я, — я вырос у тебя на глазах, ты стал мне вторым отцом, и кто, если не я, пойдет тебе навстречу, — его лицо вновь засветилось, — ты ведь на это рассчитывал?

— Рэй, я прекрасно знаю, что Луизы бывшая жена Мартина Бернса и что ты вел их дело. Она мне все рассказала. Я обратился к тебе, потому что это твой косяк. И теперь тебе, как никому, выгодно продолжать настаивать на аморальном облики бывшей невестки Стенли. Она — проститутка, вступила в случайную связь с моим сыном и родила от него. У меня в отличие от Стенли есть совесть и я не подделываю улики и записи. Эта бумажка, — он указал взглядом на бумаги, — настоящий документ, а то что там не указано имена предполагаемых родственников — это уже твоя проблема, на которую ты закроешь глаза, как когда-то закрыл глаза на липовые доказательства против Луизы. Знаешь, сынок, — прищурился он, — девочке ничего не стоит разнести в пух и прах твою карьеру, я ей в этом помогу, не сомневайся. Но мы не будем этого делать, если ты оформишь Рейчел как мою биологическую внучку.

Тон Шелби почти что вывел меня из себя, но я старался казаться равнодушным и хладнокровным к его угрозам.

— Я не боюсь за свою карьеру — сквозь зубы злобно процедил я. — Можете сейчас подавать на меня в суд. Я сам хочу разобраться с уликами против Луизы. И если выяснится, что я ошибся насчет нее, принесу свою лицензию и на твоих глазах разорву ее. А так, без надлежащей экспертизы я не займусь оформлением родства. И дело даже не во мне. Как только Стенли узнает, кто мать твоей внучки… ему даже не надо будет делать тест на ДНК, он просто запросит экспертизу этого, как ты назоваешь, документа, — я ткнул пальцем на тест. — И тогда не только у меня, у нас обоих появится одна большая проблема, по имени Стенли Бернс. Ты ведь хорошо знаешь своего друга? Он и не вспомнит о многолетней дружбе, если посчитает, что ты перешел ему дорогу.

37
{"b":"831736","o":1}