Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что у тебя со спиной?

— То же, что у миссис Тернбул. У той старушки, что ходит в церковь с палкой.

— Что-то я не видел тебя с палкой.

— Просто я стараюсь не подавать виду. Однако в моем состоянии плавать нельзя.

— Неужели? А разве в воде нагрузка не уменьшается?

— Не будь смешным, — хмыкнула Молли. — Я могу оступиться в воде и повредить спину.

Гарри прикусил губу.

— Здесь очень ровное дно.

— Все равно не стоит рисковать.

— Как удачно, что в твоем состоянии разрешается бегать с мешком на ногах!

Шелест листьев за его спиной прекратился.

Гарри обернулся и не смог удержаться от смеха при виде досады на ее лице.

— Молли! Я не собираюсь купаться голым! И не собираюсь заставлять тебя. Тебя это тревожит?

Ее лоб разгладился.

— Правда?

— Да, глупышка. — Он схватил ее за руку и притянул к себе. — Я никогда не заставлю тебя обнажаться, если ты сама не захочешь.

Он не собирался делать ударение на последних словах, но ее близость оказывала на него странное воздействие. Особенно когда они были окружены пышной листвой и полевыми цветами, трепетавшими от ветерка.

Молли молчала, глядя на него карими глазами, такими теплыми и бархатистыми. Было так легко склониться к ней и…

Нет. Он должен прекратить эту чепуху. Какой смысл изображать привязанность, если их никто не видит? И если он хочет остаться холостяком.

Тут, к счастью, вмешалась судьба. Волосы. Молли зацепились за сучок.

— Ой, — сказала она, дернув головой.

Гарри осторожно высвободил длинную прядь.

— Вот так, — усмехнулся он, отступив назад. — Можешь распустить их. Все равно прическа растрепалась.

Молли последовала его совету, убрав шпильки в карман. Ее волосы рассыпались по спине во всем их великолепии.

— О, — сказала она, тряхнув головой, — какое облегчение.

Гарри был рад, что их разделяет несколько шагов. Иначе он бы не удержался от соблазна схватить ее в объятия и целовать до потери сознания.

— Хорошо, что беспутные холостяки не стали доводить дело до восстания любовниц, — сказала она, направившись вперед.

— Да, — отозвался он, глядя на ее покачивающиеся бедра. — Удивительно, с чего это они вдруг взбунтовались? Не хватает только, чтобы за мятеж они предстали перед судом Принни.

— Конечно. Я так рада, что все разрешилось ко всеобщему удовлетворению.

— Представляю, — отозвался Гарри не без иронии, которую она проигнорировала.

— Здесь действительно много ежевики, Гарри?

— Полно, — сказал он, любуясь ее озорной улыбкой. — Не успеешь оглянуться, как наберешь полную корзинку.

— Замечательно! — воскликнула Молли, резво сбегая по склону.

А как же больная спина?

Глава 19

Молли весело размахивала корзиной, довольная ее весом. Они собрали столько ягод, что их хватило бы на пять пирогов! Напрасно она так нервничала. Озеро оказалось совершенно безобидным, мирно поблескивая в лучах солнца. С чего она взяла, что в нем есть что-то порочное? Оно такое же чистое и красивое, как любое другое озеро.

— Видишь ту скалу? — Гарри указал на плоский каменистый выступ над водой. — Вот оттуда я ныряю.

Голый? От одной этой мысли у Молли перехватило дыхание.

— Довольно высоко, — заметила она.

— И очень глубоко, — сказал Гарри, остановившись позади нее.

Действительно, эта часть озера казалась более темной и сумрачной. Словно имела свои секреты. Лучше держаться от нее подальше, решила Молли.

Она чувствовала тепло его тела и подавила соблазн прислониться к нему спиной. Не знай она себя так хорошо, то подумала бы, что начинает испытывать к нему нежность.

Но она себя знала. И потом, не следовало забывать, что Гарри желает остаться холостяком. К тому же если она потерпит фиаско с конкурсом, ему придется жениться на Энн Райордан.

— Интересно, Родерик приводил сюда Пенелопу? — поинтересовалась Молли.

— Не думаю, что они вообще здесь были, — ответил Гарри. — Они предпочитают южные владения нашей семьи.

Подул ветерок и принес с собой запах свежести и цветов.

— Мне кажется, это самое очаровательное место из всех! — сказала Молли.

— Ты многого не видела здесь.

— Не важно. — Она улыбнулась. — Мне здесь нравится.

— Мне тоже, — сказал Гарри, улыбнувшись.

Они сели на бревно, лежавшее на берегу, и стали любоваться видом на озеро.

— Вы с Пенелопой друзья? — спросил Гарри. — Надеюсь, ты не обидишься, но вы совершенно не похожи.

Молли пожала плечами:

— Так все говорят.

Гарри поднял палочку и нарисовал круг на сыром песке.

— Тебя это задевает?

Молли вздохнула:

— Я всегда была на втором месте. Пенелопа никогда не выходит из себя, не говорит глупости. У нее изысканные манеры. Одним словом, истинная леди.

Гарри откинул волосы со лба.

— Я чувствовал то же самое по отношению к Родерику. Он безупречный сын. Вот почему я поцеловал Пенелопу перед их помолвкой. Мне она даже не особенно нравилась. Слишком правильная.

Молли хмыкнула:

— Признаться, меня раздражает, когда у человека нет никаких недостатков.

— О да. — Глаза Гарри лукаво блеснули. — Эти двое стоят друг друга. Как Седрик и Фиона.

Они рассмеялись.

Молли давно излечилась от своей детской влюбленности в Родерика, но только сейчас поняла почему. Ей нужен обычный мужчина. Не такой безупречный. Который будет смешить ее. А порой и сердить.

Но не Гарри.

— Ты злой.

Она ткнула его локтем.

— А ты дьяволенок.

Он дернул ее за волосы.

— Почему это?

— Потому что не каждая девушка отважится бегать вокруг охотничьего домика голой!

— Не понимаю, о чем ты говоришь. — Молли зачерпнула из лукошка горсть ежевики. — Я даю тебе десять секунд, чтобы вооружиться ягодами и найти место, где ты можешь спрятаться.

— Идет, — хмыкнул Гарри.

— Война, — сказала Молли.

— До победного конца.

Они вскочили и принялись кружить вокруг друг друга, как в старые добрые времена, когда были соседями. Ей было пять лет, а ему девять.

Молли швырнула в него ежевикой и попала в грудь.

Гарри зарычал и бросился на нее. Молли взвизгнула и кинулась прочь, но он оказался проворней. Он поймал ее и обхватил сзади.

— Ты моя пленница, — произнес он ей на ухо. — И должна делать, что я скажу.

Молли подавила смешок и попыталась вырваться. Однако он только усилил хватку.

— Поскольку джентльмены не бросаются ежевикой в дам, — сказал он, — тебе придется съесть эти ягоды с моей руки. Это будет твоим наказанием.

— И много у тебя ягод?

— Штук десять.

— Ладно. Я проголодалась.

— Закрой глаза.

Молли зажмурилась. Ее сердце все еще лихорадочно билось.

— Теперь повернись, — велел Гарри. — Только медленно.

Молли подчинилась.

— Я отпускаю тебя, — сказал он. — Но не пытайся убежать. Я держу тебя за волосы.

Она застыла с закрытыми глазами.

— Отрой рот, — приказал Гарру.

Молли приоткрыла рот и рассмеялась. Гарри тоже рассмеялся, но тут же с серьезным видом сказал:

— Ты должна доверять своему повелителю, Молли.

— Хорошо.

Она перестала смеяться и снова открыла рот. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Гарри положил в него ягоду. Молли раскусила ее, наслаждаясь сладким соком, и проглотила.

— Еще, — сказала она и открыла рот.

— Вообще-то это наказание, — сказал Гарри, положив ей в рот вторую ягоду.

Ягода оказалась такой же сочной и сладкой.

— Давай быстрее, — сказала Молли и снова открыла рот.

На этот раз Гарри вложил ей в рот сразу несколько ягод. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы разжевать их и проглотить.

— Еще не все? — поинтересовалась Молли, не открывая глаз. — Ваше величество?

— Ты весьма непочтительная пленница. Предполагается, что ты напугана. Открой рот.

Молли открыла рот. Что он так долго?

И тут она почувствовала его губы на своих губах. Он обнял ее за талию и притянул к себе.

25
{"b":"147315","o":1}