Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

+*+*+*+

— Миледи, привезли заказ Вашего сына, — управляющий усадьбы Ван Хоннов светился от счастья, семеня короткими ножками навстречу своей госпоже. Он с поклоном передал ей в руки отделанную золотистым бархатом коробку самого известного ювелирного дома. — Кольцо и брачные браслеты работы самого императорского мастера!

— Оплати счет, — леди Хонн лучезарно улыбнулась. — Холрик Джену десять лет уговаривал выйти за него замуж, и наконец-то добился своего. Прекрасная девушка! У меня будет самая лучшая невестка, достойная носить имя Ван Хоннов, как никто другой.

— Счет уже оплачен, моя госпожа, — управляющий взял на себя смелось распорядиться на сей счет заблаговременно. — Ваш сын, миледи, на невесте не экономит. Сто шестьдесят две тысячи золотом!

— Всего-то? Выпороть бы Его Светлость за такое, — женщина театрально нахмурилась. — Моя девочка достойна самых дорогих подарков. И где они сейчас, спрашиваю!? Вели Холрику немедленно возвращаться с невестой домой. А для девочки приготовь комплект из моих украшений. Тот, фамильный с изумрудами. С ее золотистыми волосами будет смотреться потрясающе, а еще и от злых взглядов защищать. Скоро у нас появится еще одна леди Хонн.

— Миледи, так они оба в Ларентии, — толстячок с опаской посмотрел на хозяйку, ожидая реакции на такую новость. — Уже почти месяц. Уехали в тот день, когда госпожа Джена оставила Вам собачку.

— Мой Бог, Гремма надо бы покормить! Иначе мы не досчитаемся слуг! Распорядись скорее! — смех леди Хонн рассыпался колокольчиками, давненько она не была в таком великолепном настроении. — Я эту девочку обожаю! Так элегантно пристроить мне своего монстра. Постой, любезный! А что это дети делают в Ларентии?

— Похоже, мстят за Блестящую Леру, моя госпожа. Лера покинула этот мир, — управляющий съежился, прижав пухлые ручки к груди, и, кажется, стал еще ниже ростом. — Их туда отправил адмирал Стил. И мне уже искренне жаль Ларентию.

— Этому кракену-интригану я все оставшиеся волосы на голове вырву при встрече! — леди Хонн нахмурила тонкие брови. — И кто охраняет девочку? Холрик не в счет, за него я не так сильно беспокоюсь, а вот Джен может и заиграться. Отправь к ней моих «сияющих». Всех. Джена еще моего внука должна выносить. Выполняй!

+*+*+*+*+

— В Ларентии «сияющие» леди Хонн, — Хорини с безутешной тоской смотрел на герцога Норги. — Полное крыло. Дюжина человек. Милорд, сделайте все, чтобы договориться со Стилом. Пока город еще цел!

— Ты смеешь меня учить, как поступать?! — герцог в ярости навис над бароном. Его рука судорожно сжималась в кулак в поисках любимой плети. Не обнаружив искомое, Норги зашипел, как будто ему зашиворот плеснули кипятка. — Ш-што с-с-с заказом на головы Дш-шены и Холрика? Пош-шему они еш-ше ш-шивы?

— Холрика убить попытались многие, — Хорини даже не поморщился, не отстранился от беснующегося патрона, похоже, выработал иммунитет. — Только он живучим оказался. В отличие от попытавшихся. А Джену так прикрыли, что в её сторону даже смотреть бесполезно. Реарни, шантогирийцы, две тройки олентийцев, еще и «сияющие» добавились. Императора так не охраняют. Заказ на неё никто брать не хочет.

— Меня это не волнует! — отрезал герцог, беря себя в руки. — Они должны сдохнуть! Что, совсем смелых не нашлось? Один выстрел из арбалета — и проблема будет решена.

— А потом стрелка аккуратно порежут на мелкие дольки и скормят бродячим собакам, — барон просто констатировал факт. — Милорд, Холрик за свою женщину тут все разнесет. Нужны переговоры.

— Стил мне Лауру не простит — Норги пробрал нервный смех. — И я бы не простил на его месте. Уууу, оторвать бы этому кобелине-племянничку всё выступающее! Нашел на кого ставить… Как там её звали? Лера Блестящая? Сверкающая Лара? Как-то так. Как же я их всех ненавижу!

+*+*+*+*

— Джен, тут тебе мама подарочек прислала, — Холрик ухахатывался, пока его любимая, подпрыгивая от любопытства, пыталась заглянуть ему за плечо. — Двенадцать мужиков. И хочет, чтобы мы вернулись.

— Я никуда не поеду, — Джена надулась, прикрывая страх перед будущей свекровью напускной обидой на подколки Ван Хонна. — Меня твоя мама убьёт при встрече. И Гремма мы так и не забрали…

— Тебя вряд ли, а вот меня запросто, — мужчина обнял женщину, зарываясь носом в золотисто-рыжую макушку. Ради возможности вот так спокойно держать ее крепко прижатой к груди Холрик был готов на все моральные и физические пытки от родительницы. — Причем, умирать я буду долго и в мучениях. Дженка, мы как с тобой свадьбу будем справлять?

— С тобой? — Джена еще ближе прижалась к Холрику, но не перестала строить из себя недовольного жизнью сопящего ежика. — В твоих мечтах, если только. Я передумала за тебя замуж выходить. И вообще — постель не повод для знакомства! И для замужества — тоже.

— Ооо, вы опять за свое? — Реарни по-стариковски прокряхтел из своего угла. — Джен, деточка, хватит громить гостиницы. Приличных и так в городе раз-два и обчелся. Давайте я вам лучше дом прикуплю? Где-нибудь на окраине Ларентии. И разносите его в клочья. Хотя одного дома вам будет мало. Давайте сразу два? Или три? Или лучше пещеру, а, Холрик?

— Сейчас доумничаешься, дядюшка, — недовольно фыркнула Джена на Реарни, выглядывая из своего надежного укрытия. — Леди Хонн «сияющих» прислала? Холрик, а мы попали. Крепко так влипли.

— Ты еще не поняла, насколько, — Холрик не удержался и поцеловал женщину в уголок губ, и только чтобы увидеть, как загораются зеленые глазищи. — Смотри, это тоже тебе передали.

— Мать моя женщина! — Джена смотрела в открытый бархатный футляр, в котором переливалось золотое колье и серьги с изумрудами. — Это же фамильные драгоценности твоей семьи, Ван Хонн? Все так серьёзно, Харли?… От свадьбы я уже не откручусь? — она приложила одну из сережек к своему маленькому ушку. Изящное украшение идеально подчеркнуло женственный изгиб шеи и плеча, а золото мягко полыхнуло в ярких волосах. — Жаль, милый, я бы еще лет так десять холостой побегала… Холрик, а спрятаться не получится?

— Если только в нашем фамильном склепе, — Холрик взял колье в руки, про себя удивляясь насыщенному зеленому оттенку крупных камней, в совершенстве сочетающемуся с цветом глаз любимой. — Придержи волосы. Сейчас примерим на твою шейку. А спрятаться… Там, в склепе, у моего деда роскошный саркофаг. Мы уместимся. Только вот мамочка нас и там достанет.

— Говоришь, без шансов? И если леди Хонн захочет нас достать, нам даже в могилу зарываться будет бесполезно? — Джена сделала несколько шагов к настенному зеркалу, чтобы полюбоваться на украсившее её декольте украшение. Несколько раз завороженно провела по нему пальчиками. Однозначно, она влюбилась в это фамильное колье Ван Хоннов с первого раза. Как символично! — Ага, сначала откопает, а потом туда же и зароет. Ладно, свадьба так свадьба. Переживу. И не такое переживала, — она с воодушевлением развернулась. — И вообще, Харли, я лимонов хочу. Так, стоп, Я? Хочу? Лимонов?! Я же их ненавижу с детства! Нууу, Холрик, ты труп! Без вариантов!

+*+*+*+*+*+

— Что там опять происходит? — Трикси с опаской смотрела на потолок, на котором раскачивалась тяжелая люстра и осыпалась мелкая крошка побелки. — Холрик опять разошелся? Этому психу давно надо принимать успокоительное.

— Нет, это до нашей Джен дошло, почему её с утра тошнит, — Реарни снизошел до ответа, выныривая из своих размышлений. — Эх, хорошая была гостиница! Сейчас Дженка её разнесет, а Холрик и глазом не моргнет.

— Дженка совсем с катушек съехала от своей безнаказанности, — Трикси лишь завистливо стрельнула глазами на расшалившуюся люстру. — Холрик ей совсем ничего не запрещает? Зря он так. К порядку надо бы призвать.

— Дженка она для господина Холрика, для нас же — госпожа Джен Аль Ван Хонн, — командир «сияющих», до этого планомерно занимавшийся чисткой оружия, подкинул на руке кинжал, проверяя балансировку, и удовлетворенно кивнул. — И не иначе. И если госпожа Джен решила разнести здесь все, то она имеет на это право. А если попросит помощи, мы поможем.

13
{"b":"679458","o":1}