Литмир - Электронная Библиотека

Время шло, Харнлоу рос. Он начал ходить на рынок вместе с отцом — продавать то, что они выращивали в своем огороде — картофель, лук и другие овощи. Однажды, будучи уже довольно взрослым, он пришел к своим родителям.

— Сегодня я хочу пойти по дороге, которая никуда не ведет. Я хочу знать, что в конце той самой тропы.

— Но она же никуда не ведет, — сказали ему родители. Они никак не могли понять интереса своего сына к этой дороге.

— Никто ведь не шел не по ней. Откуда кто-то может знать, куда она ведет? Я пойду, — его тон не терпел возражений, да и родители, хоть и не поддерживали, но знали о желании сына. Поэтому, отговаривать не стали.

И, взяв с собой немного еды и воды, юноша отправился в путь. Дорога была вся в выбоинах, местами заросла травой. В последнее время шли частые дожди, отчего на дороге накопилось много луж. Поначалу дорога шла по лугам, но затем она потянулась через лес. Ветви деревьев переплетались над ней, образуя прохладную и темную галерею.

Темнело. Харнлоу сел отдохнуть и поесть. В лесу было тихо — даже очень тихо. Он лег на траву и собирался уснуть. Но вдруг издалека послышалось рычание. Он быстро сел и прислушался. Рычание затихло. Парень быстро встал и пустился в путь — идея столкнуться с рычащим зверем не радовала и он планировать уйти как можно дальше. Но, немного пройдя, он наткнулся на болото.

“Похоже, эта дорога действительно никуда не ведет”, - подумал юноша. Но затем решил дождаться рассвета и там уже придумать как быть дальше. Ведь болото имеет свойство заканчиваться, а там глядишь и тропа продолжится. Он свернулся калачиком и лег на землю. Харнлоу так устал, что сразу же погрузился в сон: ни влажная земля, ни холодный ветерок не смогли помешать.

Утром он проснулся на удивление бодрым. Придя в себя, он решил осмотреть окрестности. Ничего. Болото казалось бесконечным. Разочаровавшийся паренек, повернувшись спиной к нему, уже собирался вернуться обратно, но из воды выпрыгнули плети и, схватив его крепко-крепко, потянули в воду. Он барахтался, пытаясь вырваться, но ничего не получалось. Перед глазами проплыли скелеты утонувших здесь людей. И тогда он, поняв, что сопротивляться нет смысла, сдался и стал спокойно ждать своей гибели. Он пожалел, что не послушался родителей. Ведь очевидно, что люди шли по этой тропе, доходили до болота, а оно их убивало. Плети потянули его глубоко под воду. Он закрыл глаза и почувствовал давление в легких. В голове поднялся шум. Будто кто-то громко пищал прямо в его ухо. И вдруг… свобода! Он почувствовал легкость. Будто летает в облаках. Харнлоу улыбнулся: если он и умер, то ему такая смерть нравилась. Но подобное состояние длилось недолго. Он почувствовал давление — плети отпустили его. Поток воды толкал вверх. Он открыл глаза и оказался на поверхности воды. Мальчик осмотрелся. Светло и просторно. Вода чистая, не в пример тому болоту, куда его затянуло. Сейчас он находился на поверхности огромного озера. Кругом вода — чистая, отражающая солнечные лучи.

Он слишком устал, чтобы плыть — до берега далеко. Неужели он пережил болото, но умрет в озере? Если, конечно, он уже не в ином мире. Сзади раздался шум. Харнлоу посмотрел назад и заметил большую волну, стремительно направляющуюся к нему. Он поплыл быстрее, но волна настигла его и, подняв, бросила его на сушу. “Волны на озере? Или это все же море?”, - думал он, очнувшись на скале. Одежда испортилась — остались только штаны до колен и половина рубашки, держащаяся исключительно благодаря левому рукаву, а часть ее валялась на камнях. Он кашлянул, вода, заполнившая желудок, вырвалась наружу. Придя в себя окончательно, Харнлоу решил исследовать местность. Вокруг песок да гравий, чуть дальше — лес. Он пошел вперед, в надежде найти какой-то путь, какую-то тропинку. С одной стороны ему стало страшно входить в лес, с другой — есть ли иной путь?

Прошло немало времени. Он шел в неизвестном направлении, сквозь лесную чащу. Вдруг почувствовал щекотание на ноге. Посмотрев вниз, он увидел как странное животное, похожее на собаку, лижет его ногу. Или это растение? Нет, это точно собака, но не из плоти и крови, а из сплетенных лиан. Животное немного полизало его ногу, понюхало и пустилось бежать. Оно иногда оборачивалось посмотреть, идет ли за ним Харнлоу. И парень бежал за неизвестным существом, пока лес не стал гуще. Собака остановилась перед стеной, остановился и юноша. Животное дало ему понять, что дальше ему нужно идти одному. Мальчик отодвинул лианы, которые и составляли стену, и зашел вглубь. Там было сыро. По толстым стволам древних деревьев текли струйки воды. Чем дальше он шел, тем громче был слышен звук воды.

Пройдя достаточный путь, чтобы устать, Харнлоу вышел к роднику. Рядом он увидел трон, покрытый ростками и плесенью. Мальчик подошел к нему, осторожно дотронулся. Скользко. Мокро.

— Я ждал тебя, — сказал голос неизвестно откуда. Послышался шорох и из-за густого сплетения лиан появился мужчина. Нельзя было даже приблизительно сказать, сколько ему было лет. Одно Харнлоу понял точно — очень и очень много.

— Кто ты?

— Правитель лесов. У меня очень мало времени. Ты должен сесть на мой трон и принять правление. Ты мой наследник.

— Но я не могу. Я не умею.

— Ты сможешь. Ты тот самый маленький любопытный мальчик, который, несмотря на все уговоры родителей, отправился исследовать ту неизвестную дорогу. Ты пережил болото, отдавшись его власти. И награда за это — власть. Ты станешь могущественнее всех королей, будешь жить дольше, чем они, будешь править лесами всех семи королевств, царства эльфов и фей. Но ты должен быть хорошим правителем. Иначе…

— Иначе что? — мальчик немного испугался.

— Ты превратишься в такого же урода, как я и будешь в муках ждать того, кто придет сюда, чтобы взять власть в свои руки.

— А если я откажусь быть правителем лесов?

— Ты останешься здесь навсегда, пока не умрешь с голоду в долгих муках.

— Что я должен сделать?

— Сесть на трон. Принять власть.

Выбора не осталось. Харнлоу устроился на троне, и в этот самый миг трон будто ожил. Длинные плети обвили его руки и тело, прижав к трону. Несколько щупалец разорвали оставшуюся на нем одежду и полностью обвили его с головы до ног, проникая ему в рот и уши.

Через несколько минут щупальца отпустили его. Ничего в мальчике не изменилось, кроме цвета его глаз — они превратились в два зеленых, сияющих кристалла. Прежнего правителя нигде не было. А у трона лежала собака, похожая на обычную, но с зелеными сияющими глазами.

С этого дня Харнлоу превратился в правителя всех лесов. Ему подчинялись все деревья, лианы, растения, обитавшие на территории всех семи королевств, а также на территории земель эльфов и царства фей. И служили ему все обитатели лесов.

Кассандра

— Что происходит? Почему мы не внутри? — спросил Фоулон, когда понял, что вместо самого замка они очутились за воротами.

— Онакоа. Он прознал о смерти Гарпина и решил взять наш замок себе.

— Теперь он единый король?

Кассандра улыбнулась. Онакоа? Единый король? Нет, подобного она не допустит. Конечно, некоторые цели у них совпадали, но отдавать ему правление всем Винальхемом она не собиралась.

— Да, он правитель всего Винальхема. Пока я с ним не поговорю, — волшебница протянула руку и дотронулась до невидимой защитной стены. На месте ее прикосновения прошлись еле заметные световые волны. Женщина знала эту защиту и ей стало смешно: печать, поставленная Крэноном на врата между мирами была намного сильнее.

— Вы снова собираетесь воспользоваться кинжалом, госпожа Кассандра?

— Нет. Тут все намного проще.

Она прошептала заклинание и подула на невидимую стену — в тот же миг она покрылась инеем. Женщина ударила кончиком пальца и превратившийся в лед защитный купол распался на мелкие кусочки. Она посмотрела на трактирщика и рассмеялась. Этот жалкий колдун никогда не поймет, что с ней, Кассандрой, лучше дружить. Она не терпит высокомерия.

23
{"b":"697290","o":1}