Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ага. Поэтому Мануэль всё знает. Ну, и Эммет, само собой, — закончил рассказ Алекс. Но тут он неожиданно посерьезнел, став прислушиваться к шуму снаружи. — Будьте здесь. Я сейчас.

С этими словами парень ушел, тихонько прикрыв за собой деревянную дверь. Девушка успела разглядеть небольшой проход. Значит, потолки, стены и полы были сделаны из дерева. А это навело Женевьеву на мысль, что парни сняли какой-нибудь небольшой, неприметный домик на окраине города. Женни читала о Шейризе и точно знает, что это довольно-таки богатый город. В центре деревянные дома ставить никто не будет.

— У тебя на пальце кольцо. Ты помолвлен? — спросила Джейн'ри, решив отвлечься от тревожных мыслей.

— Да. Отец настоял на этом. Король не может править без королевы.

— И как она? Получше… кхм… той девушки, которую ты…

— Убил? — усмехнулся Риккард. — Святой дух, надели ты уже эту красотку мозгами.

— Эй! — мафиозница легонько стукнула хохочущего мужчину в бок.

— Женни, я же говорил, что вы воспринимаете все слова всерьез. Да, я убил её. Но лишь для себя. Знаешь, когда влюбляешься и теряешь человека из-за предательства, это тяжело вынести. Поэтому лучше забыть его, как страшный сон. Вычеркнуть из памяти. Убить.

Женевьева изумленно вскинула брови, не ожидав такого ответа от старого друга. Он всегда был таким хмурым, ворчливым, даже чуточку злым. Девушке казалось, что сентиментальность не свойственна Риккарду.

— А моя будущая жена вполне себе неплоха, — дополнил мужчина на дейленском, ещё больше удивив Женни. — Правда, порой слишком невыносима.

— А ты попробуй и вынеси, — улыбнулась Женевьева, ответив собеседнику на его родном языке. Ей нравилось говорить на разных диалектах с Риком. Отчасти это помогало ей не забывать то, что она столькие годы усердно учила. — Я соскучилась по тебе.

— А я соскучился по нашим походам за одеждой. У меня, знаешь, уже пять шляп разорвалось. Три из них прострелил ушлёпок-брат. Поэтому, дорогая Женевьева, пора наверстывать упущенное.

— Хм-м, я слышала, В Шейризе огромный базар, — хитро ухмыльнулась девушка. — Только не говори Алексу, куда мы собрались.

— Да к чёрту этого белобрысого чудилу.

------------------------

Справочный материал по словам

1 — "Кейре" — с дейленского "блин", "мать твою".

Глава 39

Эммет скрылся в тёмной подворотне, сев за мусорным баком. Пуля врага попала в место пониже ключицы. Оно сильно кровоточило, но мужчина не мог долго отсиживаться. Мануэль где-то там, в центре Итсхелла, ищет Женевьеву. Некромант должен успеть, обязан помочь девушке. Вот только ноги не слушались, не хотели поднимать отяжелевшее неожиданно тело. На создание барьера, а после — на защитный купол ушло много магических сил. Мужчине пришлось отбиваться катаной первое время, пока противники не смекнули, что магии больше нет. Тогда в ход пошло огнестрельное оружие. Пришлось бежать. Еле-еле он доковылял до города. К счастью, Феликс хорошо постарался, расчистив границу.

Послышались шаги. Некто направлялся в сторону Эммета. Некромант стиснул зубы. Очередной драки он не выдержит, повезет, если хотя бы выживет. Катана лежала рядом. Собрав остатки сил, мужчина обхватил рукоять оружия дрожащей рукой. Может, одного он и сумеет убить. Хьюдсон поднялся на ватных ногах, шатаясь из стороны в сторону. Ему нужны были силы. Магия. Она — то, что делает его собой, но её отсутствие причиняет боль во всем теле. В голову стали лезть отвратительные мысли, заставившие Эммета сморщиться. Кровь. Ему нужна кровь, чтобы стать хоть немного сильнее.

— Мать твою, наконец-то! — знакомый голос. Мужчина облегченно выдохнул. — Я уже думал, ты копыта откинул.

— Что с Мануэлем? — устало прошептал некромант, не имея сил даже внятно говорить.

— Не думай об этом сейчас, — отмахнулся Феликс, закинув руку раненого себе на плечо. — Мы отправляемся в Шейриз. Она там.

Хьюдсон удивленно выгнул бровь. Разбитые губы растянулись в облегченной улыбке. Женевьева жива. С ней всё хорошо. Вот только как она оказалась там? Неужели, Алекс? Только он мог помочь этой девчонке, чья пятая точка так и норовит нарваться на неприятности.

— Спокойно, сейчас пронесем тебя к нашей повозке, а там Лиа подлечит, — фыркнул Феликс. — Мануэль ждет нас на территории Бесов. Нельзя заставлять его ждать. Эти сволочи, как оказалось, очень рассержены внезапным самовольством Аэриллонов. А ещё лучше не попадаться на глаза вторым. Как интересно, на нас ополчились все мафиозники. Может, устроим геноцид?

— Я буду благодарен, если ты заткнешься. Даже доплатить готов, — проворчал Эммет, еле переставляя ноги.

— Понял, босс. Кстати, Мануэль…

— Феликс!

— Понял, молчу.

Парень тащил на себе мужчину, порой залепляя такие пощечины, что перед глазами мелькали звёзды. Некромант оторвал бы этому юнцу руку, но сейчас был благодарен ему за это. Терять сознание в такое время нельзя было. Может, тащить на себе полумертвое тело он и сумел бы, но скрываться от мафиозников — вряд ли. Поэтому Эммет обязан был оставаться в сознании, порой прячась вместе с Феликсом в проулках или во дворах домов. Заходить в бары и пабы было опасно — их обыскивали в первую очередь.

Такими темпами мужчины добрались до рынка. Людей здесь было немного, скрыться в толпе не получилось бы. С каждым шагом тело Эммета тяжелело и тяжелело, тянулось вниз. Феликс тоже выбился из сил. По его лбу скатывались капли пота, несмотря на мороз, что стоял на улице, а грудь ходила ходуном из-за неразмеренного дыхания. Несмотря на это, матрос продолжал тащить своего господина, высматривая среди людей кого-то из Аэриллонов. К счастью, глаз бывшего моряка был наметан на бандитов и пиратов, поэтому он с легкостью мог разобрать, кто из прохожих являлся мафиозником.

Эммет же вперед не смотрел, свесив голову вниз. Рана в груди ныла, кровь окрасила чёрное пальто в более тёмный цвет. Мужчина никогда не чувствовал себя настолько слабым и уязвимым, как в последние дни. Он ненавидел методы некромантов по восстановлению магии, но сейчас сам не отказался бы от крови, которая принесет хоть немного сил. И всё же Хьюдсон сдерживался. Он не хотел становиться подобием вампиров, которые в харийской мифологии питались кровью людей, оттого становясь "сверхсильными". Порой харийцы поражали Эммета своей больной фантазией.

— Ты это… живи! — вдруг воскликнул Феликс. Мужчина встряхнул головой, поняв, что чуть не уснул. — Ты мне ещё денег должен, помнишь? Какую там сумму?

— Три миллиона пятьсот тысяч алиров, — неслышно пробормотал Эммет.

— Э-э, нет, дорогой мой друг! Тут уже на все четыре тянет.

— Вымогатель.

— Нет, просто бизнесмен. Я, знаешь ли, всегда бизнесом хотел заниматься. Там, котят выращивать. Породистых! И продавать их. У меня мать была разводчицей. Помню, раньше у нас весь дом был в собаках. Теперь ненавижу их. Коты лучше.

— И где же сейчас твои родители? — усмехнулся некромант, сцепив зубы и из последних сил выпрямившись.

— Мертвы, — холодно бросил Феликс, отчего его голос стал хриплым. — Мы жили в Лексенде, пока не случился пожар.

Эммет знал о "знаменитом пожаре Сансайда". Это произошло не так давно, по его меркам, — лет десять назад. Лексенд был единственным городом, который находился в лесу. Его считали самым красивым, хоть и маленьким, пока вдруг эту красоту не погубило пламя. Какой-то пьяница, если верить газетным статьям, решил закурить у себя дома. Подробности неизвестны, Хьюдсон знал лишь то, что дом вспыхнул. Пламя перенеслось на ели, а после — на соседние дома. Пожар погасить не успели. Теперь средь леса, который назвали в честь сгоревшего городка, можно было лишь найти руины Лексенда.

— Мне тогда было чуть больше десяти, — решил поделиться историей Феликс. — Мои родители праздновали День Священного духа, а я решил навестить деда с бабкой. Они, кстати говоря, жили на родине Алекса. Мы так и познакомились. В общем, мой уезд спас меня. Только меня. Мать с отцом сгорели в нашем доме.

116
{"b":"788278","o":1}