Литмир - Электронная Библиотека

Эмма посмотрела на своего брата свысока.

— Мы ещё выясним, что к чему! Правда так или иначе всплывёт наружу. — Она резко развернулась и направилась на улицу, когда в спину ей прилетели издевательские смешки брата. Это больно задело её самолюбие, а впереди предстояло ещё большее испытание.

* * *

— Вы так молчаливы, леди Кэмпбелл… Видимо ваш разговор с братом был не из приятных? — без остановки говорила Джалинда, покачиваясь в такт экипажу.

Эмма отвела взгляд от окна.

— Это вас не касается, леди Кэмерон.

— Ну что вы, мы же одна семья, я волнуюсь за вас. — Ответила она с напускным беспокойством.

— Вы всем своим родным обещаете превратить их жизнь в ад? Я не забыла ничего из того, что вы сказали мне после смерти своего кузена.

— Я просто была не в себе, вы не должны принимать мои слова так близко к сердцу. Поверьте, я не желаю вам ничего такого. Я была слишком шокирована таким ужасным известием…

Эмма не поверила её словам, но ничего не сказала и отвернулась обратно к окну.

— Как бы мне хотелось, вернуться в прошлое и взять все свои ужасные слова обратно. Чтобы между нами не было той отчуждённости, какая разделила нас сейчас. Но, тем не менее, уже ничего нельзя изменить. У меня одна надежда, что со временем всё встанет на свои места.

Девушка настороженно отнеслась к словам леди Кэмерон.

— Ох, вот здесь можно остановиться, спасибо, что не оставили меня в трудном положении, дорогая. Я это очень ценю.

Эмма проследила за тем, как остановился экипаж, и Джалинда спустилась на тротуар. Непонятно для чего она затем помахала ей вслед, но Эмма и не стала задумываться об этом, приказывая кучеру ехать дальше.

* * *

Медленно поднявшись по ступеням своего дома, она вдруг осознала, насколько сильно вымотала её обычная поездка.

Эмма передала свой плащ подошедшей служанке.

— Миледи, желаете, чтобы для вас накрыли стол?

— Я ничего не хочу…— Эмма тяжело вздохнула.

— Но, миледи! — девушка умолкла сразу, как только увидела недовольный взгляд хозяйки. — Простите, миледи. — Служанка поспешила уйти, чтобы ещё больше не расстроить хозяйку.

Эмма прислонилась к ближайшей стене. Сдвинув рукав с больного запястья, она увидела, в чем была причина её боли.

Неужели Джеффри действительно способен сломать ей руку, и если так, то чем она заслужила это? Лежит ли вина на леди Кэмерон? Что она уже успела наговорить Джеффу, а что ещё намерена наговорить?

Синтия была права. Джефф стал марионеткой, Джалинда просто дёргает его за ниточки. Что бы она ни говорила, она навсегда останется такой же эгоистичной и бессердечной особой, какой была при их первой встрече в день свадьбы. Как Джеффри может не замечать этого?

— Леди Кэмпбелл, вы, наконец, вернулись. Вас долго не было.

Эмма быстро поправила одежду и посмотрела на обеспокоенного Винсента.

— Что-то случилось?

От глаз её дворецкого, наверное, ничего не может ускользнуть. Он всегда легко распознает неладное.

— Ничего. — Эмма прочистила горло, сказав громче. — Ничего, Винсент. Прости меня за то, что я сорвалась, я не хотела тебя обидеть.

— Я всё понимаю, леди Кэмпбелл.

Эмма благодарно кивнула и прошла в свой кабинет.

— Миледи, вы так и не скажете мне, куда ездили? Поездка, очевидно, выдалась неудачной.

— Я не хочу говорить об этом, Винсент, прости.

Девушка села за стол, не поднимая на дворецкого взгляда.

— Тогда я не смею настаивать, миледи. — Дворецкий намеривался уйти, но у самых дверей он вдруг задержался. — Миледи, позвольте спросить. Вы сегодня так же поедете в «Сиреневую ночь»?

Девушка, наконец, посмотрела на него.

— Возможно, а почему ты вдруг спросил?

— Ничего особенного, просто я подумал, что вы, наверное, плохо чувствуете себя, поэтому не решите ехать.

— Со мной всё в порядке, Винсент. Ты зря так беспокоишься.

Эмма улыбнулась, опустив взгляд на стол, но улыбка на её лице тотчас померкла. Внимательно осмотревшись, она подняла недоумённый взгляд на дворецкого.

— Пока меня не было, кто-то заходил в кабинет?

Лицо Винсента было непроницаемо.

— Нет, без вашего позволения никто не смеет заходить сюда. Я тщательно слежу за этим.

— Может быть, какая-нибудь служанка из числа новеньких?

— За служанок отвечает миссис Броук, поэтому я не думаю, что она не довела это до ума девушек.

Эмма прекрасно знала об этом, но всё равно её не покидало чувство, что кто-то рылся на её столе. Может это просто уже паранойя, после утренних известий? Она уже не была уверена ни в чём.

Глава 3

Артур опустил маску на глаза, после чего вышел из кареты.

Стать участником этого клуба оказалось не так сложно, сложнее было попасть в само здание. «Сиреневая ночь» представляла собой двухэтажный особняк, выполненный в классическом стиле.

Толпа незнакомых ему людей заполонила всё пространство перед ним. Все они желали узнать, что таится за закрытыми дверями. Нахмурившись, Артур принялся медленно продвигаться вперёд.

Неудивительно, что Шолто заинтересовался этим местом. Здесь и яблоку было негде упасть. Люди льнули сюда, как пчёлы на мёд.

Около входных дверей стояли привратники, которые проверяли карточки участников.

Выудив из кармана свою карточку, Артур внимательно следил за действиями широкоплечего мужчины. Тот в свою очередь пристально разглядывал его, затем вернул карточку и ответил:

— Добро пожаловать в «Сиреневую ночь», господин.

Артур был удивлён холодности его слов, но постарался не обращать на это внимания, и лишь кивнул в ответ. Наконец, он попал внутрь. То, что он увидел, приятно удивило его. Всё было хорошо спланировано до малейшей мелочи, сама обстановка здесь внушала доверие. Вазы, картины, канделябры, дорогая мебель – всё было выбрано со вкусом, и дополняло друг друга.

Участники организованно продвигались вглубь коридора, расходясь по разным комнатам. Артур, напротив, пока не стал присоединяться к кому-то за зелёным столом, а лишь отошёл в тень, чтобы не мешать движению.

Неожиданно рядом с ним прозвучал женский голос:

— Вы впервые здесь?

Артур медленно повернулся, рядом стояла высокая брюнетка в зелёном платье и маске в тон. Несмотря на то, что незнакомка смотрела на гостей, её вопрос был адресован лично ему.

— С чего вы взяли, позвольте узнать?

— Возможно, это покажется странным, но вы слишком замкнуты и самоуверенны одновременно.

Артур улыбнулся, сложив руки на груди.

— Может быть, вы посоветуете мне, как новичку, с чего начать?

Девушка посмотрела на него.

— Попробуйте немного расслабиться. — Она шутливо склонила голову, после чего медленно двинулась вглубь толпы, которая с нетерпением ожидала появления хозяйки клуба.

Артур наблюдал за всем происходящим из своего небольшого укрытия, однако ни одна деталь не могла укрыться от его внимательного взгляда.

Леди Ночь оказалось не так сложно узнать среди гостей, как он предполагал. Ею оказалась молодая девушка, светлые волосы которой были уложены в причудливую причёску. На лице была ажурная сиреневая маска, украшенная мягкими перьями и тонкой жемчужной нитью. Её платье лёгким облаком колыхалось вокруг её ног, подчёркивая все достоинства фигуры, хрупкие плечи и прекрасное декольте.

Она с улыбкой осмотрела всех собравшихся.

— Добрый вечер, уважаемые дамы и господа. Я рада видеть каждого из вас…

Артур нахмурился, выйдя немного вперёд. Он мог поклясться, что уже когда-то слышал этот голос. Однако на ум не приходило ни одно известное ему имя.

Девушка, которая совсем недавно говорила с Артуром, вдруг посмотрела на него, затем прошептала что-то девушке, стоящей рядом с ней. Затем они обе заулыбались и поспешили скрыть свои улыбки, отвернувшись от него. Артур же постарался поскорее выбросить это из головы, ведь его интересовала лишь таинственная личность девушки, прятавшейся за сиреневой маской.

24
{"b":"861628","o":1}