Литмир - Электронная Библиотека

— Конечно иди, не беспокойся об этом. Думаю, нам с Эммой будет о чем поговорить. — Ответила Далья, но после ухода Синтии она вдруг склонилась к Эмме и добавила: — Бедняжка, она не может даже вздохнуть без ведома своего мужа. Он слишком много думает о её самочувствии.

— Просто он её сильно любит, и не хочет, чтобы с ней что-нибудь случилось. Они так долго ждали появления ребёнка, поэтому он сделает всё, чтобы Синтия была здорова и счастлива.

Далья улыбнулась.

— Она заслуживает счастья. Всегда такая искренняя и открытая. Синтия сразу же понравилась мне, когда мы впервые познакомились с ней, а вот её сестра, леди Банш… Скорее нет, чем да, но это только моё личное мнение, не принимайте его близко к сердцу. Я знаю, что вы дружны с обеими сёстрами. — Маркиза обернулась на кого-то из гостей. — Позволь, Эмма, я познакомлю тебя со своей дочерью… Маргарита!

Попросив прощения у гостей, высокая и стройная женщина подошла к маркизе и обеспокоенно спросила:

— Что-то случилось, мама? Ты хочешь отдохнуть?

— Нет-нет, я хочу познакомить тебя со своей новой знакомой. Это Эмма Кэмпбелл. Помнишь, я рассказывала тебе о ней?

— Конечно помню, очень приятно познакомиться, леди Кэмпбелл.

— Взаимно.

Леди Маргарита была похожа на свою мать как две капли воды.

— Леди Кэмпбелл, вы, наконец, покончили со своим трауром. Теперь мы наверняка будем чаще видеться с вами на приёмах.

Эмма улыбнулась.

— Надеюсь, что так и будет…

— Далья, матушка, наконец, я нашёл вас.

Эмма вдруг затихла, услышав позади себя посторонний, но такой знакомый голос.

Далья повернулась, обнимая внука.

— Как тебе вечер, дорогой? Неужели ты пришёл лишь для того, чтобы сказать, что уходишь?

— Нет, Далья. Я же обещал, что сегодня не покину вас с матушкой. Может я пришёл, чтобы пригласить тебя на танец. — Весело ответил Артур, подмигнув матери.

Маркиза шутливо хлопнула внука по плечу.

— Вот ещё! Тебе не пристало тратить время на меня, сколько молодых и прелестных девушек ждут от тебя приглашения на танец? К тому же у меня уже есть прекрасная кандидатура для тебя.

Маргарита посмотрела на сына.

— Дорогой, позволь познакомить тебя с леди Кэмпбелл. Леди Кэмпбелл, вы ещё не знакомы с моим сыном Артуром?

Словно во сне Эмма медленно повернулась и оказалась лицом к лицу с человеком, которого оплакивала весь прошлый год.

Артур наблюдал за реакцией девушки. Он знал, что рано или поздно им придётся встретиться, особенно после того, как он вернулся в Англию. Он одновременно ждал и боялся этого момента.

В это время на лице Эммы не дрогнул ни один мускул. Вот так в один миг всё перевернулось с ног на голову, и опять никто не предупредил её.

Она вспомнила слова Такера: «Вы видели лишь то, что мне было нужно». Теперь ей стал ясен смысл его слов. Они обманули её.

Кто бы мог подумать, что внуком маркизы Лорен окажется никто иной как Артур Керри. Или это тоже было заранее спланировано?

Эта мысль привела Эмму в молчаливое негодование. Её молчание ввело в ступор стоящих рядом дам.

— С Вами всё в порядке, дорогая? — Спросила Маргарита, нежно коснувшись её руки, но Эмма, сама того не ожидая, отдёрнула руку, словно прикоснулась к чему-то горячему.

— Прошу прощения, леди Маргарита. Мне вдруг стало дурно… Простите… — Эмма подхватила юбки и быстрым шагом направилась мимо гостей. Она хотела оказаться как можно дальше отсюда. Подальше от обмана и лжи. Подальше от Артура.

Артур, в свою очередь, напряженно стиснул челюсти, но всё же удержался от того, чтобы сразу последовать за девушкой и постараться хоть как-то объяснить ей всё.

Далья и Маргарита непонимающе смотрели ей вслед.

— Я что-то сделала не так? — Спросила Маргарита, но Далья уже с подозрением смотрела на своего внука.

— Боюсь, ты здесь не при чем, Маргарита.

Ничего не объяснив, Артур развернулся и ушёл. Если ему повезёт, он успеет догнать её.

Глава 6

Эмма, снедаемая обидой, так спешила покинуть зал, что едва не забыла попрощаться с Синтией.

— Дорогая? Ты уже уходишь?

Девушка резко остановилась, а затем медленно обернулась навстречу подруге и её мужу. Она старалась стереть со своего лица тревожное выражение лица.

— Милорд. — Эмма вежливо поприветствовала мужа Синтии, тот в ответ учтиво поклонился ей. — Синтия. — Она посмотрела на подругу.

— Что случилось? Куда ты идёшь?

— Я ухожу, Синтия.

— Вечер едва начался. Что произошло? Неужели тебе не понравилась леди Лорен, или она чем-то обидела тебя? — взволнованно спросила Синтия.

— Нет! Ничего подобного! — возмутилась Эмма.

— Тогда почему ты уходишь? Ты обидишь её, если покинешь бал сейчас. — Синтия взяла её за руку.

Эмма опасливо оглянулась по сторонам.

— Я должна… Позже я всё тебе объясню… Обещаю… — Эмма положила свою руку поверх её руки и вымученно улыбнулась. Синтия долго сомневалась, прежде чем согласиться с её словами.

— Прошу прощения, я должен поговорить с леди Кэмпбелл.

Эти слова застали Эмму врасплох. От голоса подоспевшего к ней Артура по спине девушки пробежал холодок, отчего она сильнее сжала руку Синтии. В прямом смысле ощутив на себе, насколько встревожена её подруга, Синтия посмотрела на стоящего рядом с ними высокого джентльмена.

— Прошу прощения, но леди Кэмпбелл уже уходит. — Вступилась Синтия.

Артур даже не обратил внимания на её слова, ведь оно всецело принадлежало девушке, в глазах которой он видел лишь обиду и злость.

— Мистер Керри, боюсь, что, по какой-то неведомой мне причине, эта леди не желает разговаривать с вами. — Заметил муж Синтии, преграждая Артуру путь к девушкам.

— И всё же нам с леди Кэмпбелл рано или поздно придётся поговорить. И я бы не хотел откладывать наш разговор. — Артур вызывающе посмотрел на него. — Прошу Вас не стоять у меня на пути, мистер Флорет.

Боясь, что дело может принять непредсказуемый поворот, учитывая вспыльчивый нрав мужа Синтии и его повышенное чувство ответственности за людей близких его супруге, Эмма выступила вперёд.

— Благодарю Вас, Джон. Я поговорю с мистером Керри. Не волнуйтесь за меня.

— Как скажете, Эмма. — Кивнул он, отступая в сторону и пропуская девушку вперёд.

— Поговорим в менее шумной обстановке. — Развернувшись Артур последовал прочь из бальной залы, даже не удостоверившись, идёт Эмма за ним или нет.

Остановившись перед библиотекой, Артур пропустил девушку вперёд, а затем зашёл следом за ней. Встав посреди комнаты, Эмма сцепила руки в замок и молча ждала, что будет дальше.

Решительность Артура таяла с каждой минутой, проведённой наедине с ней, но всё же он не хотел, чтобы между ними стояло это недопонимание.

— Ты имеешь полное право злится на меня. — Миролюбиво начал он, глядя на неё.

— Я не позволяла Вам подобной вольности, мистер Керри. Возможность обращаться ко мне по имени ещё нужно заслужить. — Резко прервала его Эмма. — Обращайтесь ко мне соответственно моему положению.

Артур едва заметно улыбнулся.

— Мне следует объясниться… Однако ты выглядишь не очень-то удивлённой моим возвращением. — Заметил он.

— О, поверьте, я очень удивлена, но моё удивление не идёт ни в какое сравнение со злостью. Не каждый день узнаёшь, что тебя обмывают. С того самого дня я считала себя виновной в Вашей смерти. Меня мучила совесть и кошмары. День за днём я вновь и вновь переживала в памяти тот момент… — Кажется ещё недавно зажившая рана теперь опять стала кровоточить. Эмма желала высказать всё, что накопилось внутри неё за всё это время, и Артур покорно слушал её тираду. — Я считала, что в тот момент, когда я выдала наш секрет мистеру Пейсли, я предала Вас и погубила свою жизнь. Но оказалось, что я всего лишь стала жертвой в вашей с ним чёртовой игре! Второй раз моей жизнью играют, словно я какая-то безвольная кукла! Кажется, я должна быть благодарна графу Кэмпбеллу. Он единственный, кто был действительно честным со мной…

29
{"b":"861628","o":1}