Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я дождусь когда-нибудь напиток? — вопросом на вопрос ответил Банни.

Бармен долил пинту «Гиннесса» и поставил бокал на стойку.

— Четыре евро восемьдесят, пожалуйста. Вы не очень разговорчивый, да?

— Да.

Банни протянул банкноту в пять евро.

— Я ведь и сам такой же. Бывает, некоторые болтают столько, что просто караул.

Взяв сдачу и пинту пива, Банни побрел в самый дальний угол. В заведении больше не было никого, но это не значит, что сюда к вечеру не набегут люди, привлеченные после работы избытком «особой атмосферы».

Когда Банни проходил мимо снеговика, тот отреагировал на движение и запел. Молниеносный удар наотмашь свернутой в трубочку газетой «Геральд» заставил его кувыркнуться со стойки.

— Господи боже мой!.. Нет в вас рождественского духа, старый Скрудж[17].

Банни ничего не ответил, просто сел за стол в самом дальнем углу спиной к стенке. Затем еще раз огляделся, убедившись в том, что в заведении никого нет, кроме бармена, с обиженным видом стряхивавшего пыль со снеговика.

Банни развернул «Геральд» и посмотрел на заголовок, который нисколько не изменился с тех пор, как была куплена газета.

В ГОРАХ УИКЛОУ НАЙДЕНЫ ДВА ТЕЛА

Человеческие останки нашли строители, рывшие котлован в горах Уиклоу под фундамент нового Центра оценки окружающей среды. Строительство спорного объекта, получившего прозвище Царь Горы, откладывалось три раза из-за исковых заявлений в суд со стороны протестующих, не считая занятия экологами-активистами части леса на участке с целью недопущения начала строительных работ. Останки, которые Гарди еще предстоит идентифицировать, предположительно принадлежали двум взрослым мужчинам, которые, по оценке экспертов, пролежали в земле около двадцати лет. Горы Уиклоу долгое время являлись популярным местом захоронения тел со стороны дублинского криминального сообщества, однако в Гарди подчеркнули, что строить предположения пока рано. Министр туризма, одновременно являющийся депутатом нижней палаты парламента от данного округа, до момента выхода газеты в печать не дал никаких комментариев.

Под статьей располагался рисунок с планом территории и приблизительно отмеченным на нем местом обнаружения останков. Банни стал долго и пристально в него вглядываться. Откровенно говоря, он раньше даже не задумывался, как найти это место на карте.

— Вот те на, и что же теперь делать?

Банни вздрогнул и поднял глаза. Напротив него — в белом костюме, темных очках и фетровой шляпе — сидел тот самый человек, которого он застрелил и похоронил в горах Уиклоу восемнадцать лет назад.

— Я знаю, о чем вы думаете, детектив. Может, все-таки это не я?

— Ты мертв.

Банни попытался сосредоточиться на газете.

— Да, я мертв, но, похоже, уже не похоронен.

Банни поднял пинту, но, не донеся до губ, снова поставил на стол.

— Всякое бывает, но это не значит, что…

Человек улыбнулся. Его темная кожа стала морщинистой.

— Почти восемнадцать лет прошло с того дня, не так ли? Как это поэтично…

— Ты заслужил смерть, и я не чувствую за собой вину.

— Ясно.

Человек пожал плечами. Банни знал его вначале как Лопеза — до тех пор, пока они не нашли документы на имя Дэниела Зайаса.

— Тем не менее полиция, как правило, хоронит тех, кого убивают по закону. Вы не более чем обыкновенный преступник.

Банни ткнул пальцем в сторону Зайаса:

— А ты кусок говна, похитивший… — Банни осекся и опустил взгляд на столешницу.

— Даже после стольких лет вы не можете произнести ее имя, не так ли? Симона. Женщина-убийца, разделившая с вами постель. Хотя и ненадолго.

— Заткнись. Тебя не существует.

Зайас снял очки, обнажив пулевое отверстие вместо правого глаза.

— Может, я и не существую, детектив, но это не значит, что вы сможете меня игнорировать. — Зайас кивнул на газету. — Нравится вам это или нет, но ваши грехи больше не захоронены. И судя по тому, что мы ведем беседу, вы теперь не совсем в своем уме. Как вы когда-то говорили? «Если ты покончил с прошлым, это не значит, что прошлое покончило с тобой».

— Иди на хер!

Банни швырнул газету через стол в человека, которого там не было. Распавшись на листы, «Геральд» устлал собою пол.

Подняв глаза, Банни увидел бармена, к которому присоединилась женщина помоложе. Они вдвоем стояли за стойкой бара и нервно на него поглядывали. Женщина толкнула локтем бармена. Бармен бросил на нее раздраженный взгляд, прежде чем повысить голос:

— Как вы себя чувствуете, сэр? С вами все в порядке?

Банни смущенно махнул им рукой и встал. Он взял пальто, затем стал неуклюже собирать развалившуюся газету. Подняв все листы, он положил газету на стол возле нетронутой пинты и направился к двери.

Смех мертвеца за спиной следовал за ним по пятам.

Глава седьмая

Бриджит откашлялась и перетасовала лежавшие перед ней листы бумаги, как нервный дилер в «Три карты Монте»[18].

— Так, — сказала она, — призываю участников заседания совета директоров «Агентства МКМ» к порядку.

Подняв взгляд, она увидела Пола, сидевшего у противоположной стороны стола с ухмылкой на лице.

— До чего официально!

— Мы сделаем все как положено.

— Ну хорошо, мадам Председатель, главное успокойтесь.

Бриджит снова заглянула в повестку.

— Присутствуют: Бриджит Конрой, исполняющая обязанности председателя заседания, а также Пол Малкроун. Отсутствует с извинениями: Бернард Макгэрри.

— С каких это пор Банни научился извиняться? — спросил Пол.

Бриджит проигнорировала вопрос. Ей и так было непросто. Руки еще жгло после замачивания в скипидаре, который потребовался для того, чтобы смыть эту чертову краску, а после полночного звонка она слишком разозлилась, чтобы суметь заснуть.

— Мистер Макгэрри, как всегда, назначил меня своим доверенным лицом, — продолжила Бриджит. — Первый пункт повестки собрания: обсуждение текущей ситуации с детективным агентством «Братья Келлехеры».

— Окей, — перебил Пол. — Прежде чем ты что-то скажешь, я должен заявить: вчерашний инцидент был совершенно диким. Заряд с краской взорвался так, что ты могла ослепнуть.

— Могла, — кивнула Бриджит.

— Это уже абсолютно за гранью.

Бриджит охватила волна облегчения.

— Точно. Я рада, что ты пришел к такому выводу.

— Не волнуйся, — продолжил Пол. — Мы уладим дело раз и навсегда. Ты когда-нибудь смотрела фильм «Игра» с Майклом Дугласом?

Бриджит растерянно взглянула на Пола:

— А это тут при чем?

— Его показывали по телевизору вчера вечером. Брат Майкла Дугласа купил ему что-то вроде захватывающего приключения, где куча актеров вовлекли его в игру, а он потом влюбился в страстную женщину. А потом кого-то убивают, и он должен доказать, что это сговор, — но кого-то в самом деле убивают, и Майкл Дуглас не знает, что реально, а что нет. Если честно, я тоже ничего не понял — я заснул на середине фильма. Но утром я сразу сделал несколько звонков. Я хочу заставить Кевина Келлехера поверить, что он кого-то убил. Думаю, я смогу нанять несколько человек из актерской школы и… — Пол открыл сумку и вытащил оттуда несколько страниц, исписанных каракулями. — Я уже разработал основную концепцию. Да, наверное, выйдет недешево, хотя актеры, к счастью, согласны работать за небольшие деньги, однако потребуются некоторые спецэффекты и…

— ЗАТКНИСЬ!

Шокированный Пол поднял глаза. Бриджит и сама немного удивилась: она вовсе не собиралась орать так громко. Крик вылетел сам — из мест куда более глубинных, чем логика. Он вырвался оттуда, где таилось полное разочарование.

— Ты правда читал повестку заседания, Пол?

— Хм-м, ну я… бегло просмотрел, не вдаваясь в детали. Зато я отсканировал!

— Ты видел это? — Бриджит подняла листок, указывая на первый пункт. — Пункт номер один (специально выделен жирным шрифтом): ситуация с Келлехерами! Либо эта дурацкая вражда немедленно прекратится, либо будут приняты решительные меры.

вернуться

17

Эбенизер Скрудж — персонаж повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь», скупердяй, ненавидящий Рождество.

вернуться

18

Азартная игра, в которой зрителю демонстрируют три карты, одна из которых является выигрышной, скидывают их на стол (или любую другую поверхность) и просят указать, где находится выигрышная карта.

11
{"b":"861729","o":1}