Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Черт возьми, а вживую она даже лучше, чем можно было вообразить по фотографиям. Джейкоб приучил себя отнимать двадцать пять процентов от оценки сексуальности, поскольку все фотографии в интернете — это та или иная форма лжи. Но не в случае с Ребеккой!

— Нет проблем, милая. Приятно наконец познакомиться лично. Я забронировал для нас полукабинку вон там, — Джейкоб небрежно махнул рукой за спину. — Если хочешь, садись. Я принесу что-нибудь выпить.

— Конечно.

— Чего бы ты хотела?

— Чего-нибудь с газиками.

— Это называется шампанское.

Ребекка хихикнула и, проходя мимо, слегка сжала его руку.

Харрисон снова повернулся к бару. Рыжеволосая бросила на него полный омерзения взгляд и подняла большой бокал белого вина, который ей только что подали.

Харрисон повернулся, чтобы посмотреть, как Ребекка идет к их местам. О да! Располагайся! Будет крутая ночь, он уже это чувствовал. Счастливого Рождества!

Глава сорок пятая

— Кхм!

Бриджит виновато оторвала взгляд от телефона и увидела Энто, стоявшего за кухонной стойкой и многозначительно на нее смотревшего.

— О боже, прости, я веду себя невежливо.

— Да, да, именно так. Человек, который в настоящее время готовит для тебя ужин — петушка в вине, на минуточку! — рассказал веселую историю об утке на мальчишнике своего друга, а ты не смогла даже тактично рассмеяться в предполагаемый кульминационный момент.

— Прости, прости, прости. Я немного рассеянна.

Она сунула телефон обратно в сумку.

— Что ж, ты многое потеряла. Ты так и не узнаешь, что там произошло, а ведь я — буду честен — приберегал свою самую первоклассную байку специально для сегодняшнего вечера.

— Я неблагодарная публика. Относись ко мне как к вызову.

Энто одарил ее широкой улыбкой:

— Не волнуйтесь, мисс Конрой, это я уже усвоил.

Она улыбнулась, убрав волосы за ухо:

— У тебя очень хороший дом.

И это было именно так. Необычно, когда парень, живущий одинокой жизнью, думает о декоре содержательней, чем «пожалуй, куплю стул». Дом был оформлен в строгом стиле, но на стенах висело несколько красивых панорамных фотографий городов со всех уголков мира: Нью-Йорк, Лондон, Дублин, Сидней и, кажется, Сан-Франциско.

— Премного благодарен. Я провел столько одиноких ночей на этом диване за просмотром телеканала о недвижимости, что придумал множество улучшений: теплые землистые тона, разбросанные подушки, место, где можно прятать PlayStation на случай, если нагрянет компания.

— Впечатляет.

— Кстати говоря… — сказал он, указывая на едва тронутый ею бокал белого вина, — не хочу хвастаться, но в моем заведении найдется больше одной бутылки.

— Не сомневаюсь, но я должна себя сдерживать. Я за рулем. Так что…

— Конечно. — Энто снял крышку с кастрюли и, потыкав во что-то вилкой, повернул регулятор на плите. — Что ж, как ты могла заметить, у меня есть исключительно удобный диван, так что можешь остаться здесь на ночь.

Он сказал это нарочито небрежным тоном. А когда поднял глаза, то вновь увидел Бриджит с телефоном в руке.

— Вот так, значит, да? Мы с моим изысканно приготовленным петушком теперь официально оскорблены. Ты ждешь звонка от любимого или что-то в этом роде?

— Прости, прости. Ладно, слушай… я не хотела ничего говорить, но мы, кажется, — тьфу-тьфу-тьфу! — нашли выход из нашей проблемы с Харрисоном.

— Действительно? — Энто обошел стол и, прислонившись спиной к ближайшей стороне кухонной стойки, взял бокал с вином. — Каким образом?

— Ну, Фил держит меня в курсе. Ты знаешь Фила? Фила Неллиса?

Энто покачал головой:

— Не думаю.

— Извини. Я, наверное, типичная деревенская девушка, раз мне кажется, что в Дублине все знают друг друга. Фил — друг детства Пола и сейчас вроде как работает на нас. Он хороший парень, но немного, ну… Не хочу говорить «умственно отсталый», это будет несправедливо. Скорее, странный. У него очень странное чувство логики, но при этом он прекрасный парень. Обладает невероятной памятью. Никогда не забывает лица.

— Полагаю, это хорошее качество для детектива.

— Короче говоря, Пола осенила идея, и он нашел веб-сайт, которым пользуется Харрисон. В смысле сайт знакомств.

— Хочешь сказать, похотливый кретин по-прежнему в своем репертуаре?

Бриджит кивнула:

— По-видимому, так. Он сейчас на свидании с девушкой, которую нанял Пол.

— Да ты что? Это же просто великолепно!

— Надеюсь — если они сумеют заставить его сказать нечто такое, что укажет на то, что «страх перед сексом» не так уж неизлечим.

— Гениально. Абсолютно гениально!

Бриджит пожала плечами:

— Я стараюсь не слишком на это уповать. Я к тому, что твои братья наверняка за Харрисоном присматривают. Так что шансы на то, что эта маленькая уловка сработает…

— Ну, нельзя же знать наверняка. Скрестим пальцы, чтобы канун Рождества избавил вас от этих мудаков.

— Хочется надеяться. Сегодня я опять беседовала с нашим бухгалтером. Учитывая судебные издержки и жалобу, которую Харрисон подал в Надзор за частными охранными службами, с требованием приостановить действие нашей лицензии, а также то, сколько денег требуется для продолжения борьбы… В общем, похоже, деятельность «Агентства МКМ» после Рождества может не возобновиться.

— Господи, неужели все так плохо?

Бриджит кивнула:

— Именно так. Я ощущаю себя капитаном тонущего корабля, с которого вся команда давным-давно попрыгала за борт.

— Знаешь, если этот план должен сработать, то он обязательно сработает. Близится Рождество. На Рождество всегда бывают чудеса!

— Надеюсь, ты прав.

— Я всегда прав. Ладно, подойди сюда.

Бриджит встала.

— Мне надо заглянуть в комнату для маленького мальчика. Хочу, чтобы ты последила минутку за моим петушком.

Бриджит покачала головой и улыбнулась.

— Ты выбрал это блюдо только для того, чтобы весь вечер о нем шутить?

— Буду честен: в основном да.

Глава сорок шестая

Фил и Пол сидели в фургоне, глядя на экран ноутбука, водруженного на приборную панель. Единственной движущейся картинкой на экране был график звуковой волны, отображавший беседу между Тиной и Харрисоном. Фургон был припаркован за углом на Хэтч-стрит, возле погрузочной платформы ресторана Café Sol. Довольно близко, если понадобится помощь, но и в достаточном отдалении, чтобы Харрисон не заметил машину, если только не пойдет искать ее специально.

— Ты когда-нибудь бывала в Сен-Тропе? — услышали они вопрос Харрисона.

— Нет, ни разу.

— Боже мой, ты просто обязана!

— Я как раз жду, что меня кто-нибудь туда свозит, — хихикнула Тина, она же Ребекка.

— Ни слова больше! Какие планы на Новый год?

— Господи, — пробормотал Пол, — сколько способов за последние двадцать пять минут нашел этот полудурок, чтобы показать, что он при деньгах?

— Как минимум дюжину. Возможно, я был бы даже рад за него, если бы он не был безработным, который подает на нас в суд. В мире нет справедливости.

— Нет справедливости.

— Ты абсолютно прав.

— Я просто повторил твои слова.

— Что ж, когда ты прав, ты прав.

— Извини, Джей, я отойду на секундочку попудрить носик, — сказала Тина.

— Возвращайся скорее, я буду скучать!

— Очень надеюсь.

Она снова хихикнула.

— О господи, Поли!

— Что?

— Мы не должны подслушивать, как девушка ходит в туалет, это неприлично.

— Успокойся. — Пол наклонился вперед и убавил громкость на несколько делений. — Кстати, как поживает твоя миссис?

— Уже на старте. Готова родить через четыре дня. Просто я очень надеюсь, что это произойдет не завтра.

— Почему?

— Тебе когда-нибудь попадались люди, дни рождения которых приходятся на Рождество? Они всегда этим недовольны. Один подарок вместо двух.

— Ну, у Иисуса все сложилось неплохо.

56
{"b":"861729","o":1}