Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это же мисс Мак-Клити! — удивляется Энн.

— Что она здесь делает? — шепотом спрашивает Фелисити.

— Не знаю, — так же шепотом отвечаю я. — Ничего не слышно.

— Ах да. Только что доставили, — говорит тем временем мистер Дэй, отвечая на вопрос мисс Мак-Клити, которого мы не расслышали.

— Что только что доставили? — спрашивает Энн.

Мы с Фелисити одновременно зажимаем ей рот ладонями.

— Подождите минутку. Посмотрите пока тут, если желаете.

Мистер Дэй исчезает за бархатной занавеской. Дневной свет сочится сквозь грязные окна, и вокруг мисс Мак-Клити слегка светятся клубы пыли, плавающей в воздухе. Она снимает перчатку с правой руки, чтобы удобнее было перелистывать страницы какого-то романа из лежащей на столе стопки книг. Кольцо со змеями вспыхивает в слабом свете, ослепляя меня сиянием. Мисс Мак-Клити отходит от стола и направляется в ту сторону, где прячемся мы.

В панике мы приседаем, прижимаемся к полу, но что толку? Если мисс Мак-Клити просто посмотрит вниз…

— А вот и я, — сообщает мистер Дэй, появляясь из-за бархатной завесы.

Загадочная книга аккуратно завернута, перевязана лентой; торговец вручает ее мисс Мак-Клити. Через мгновение звон колокольчика дает знать, что она ушла. Мы встаем, смотрим в щель между книгами, чтобы убедиться в этом, а потом спешим к мистеру Дэю.

— Мистер Дэй, я уверена, здесь только что была лучшая подруга моей матушки. Не будете ли вы так любезны сказать, какую именно книгу она купила? Я просто восхищаюсь ее вкусом в этих вопросах! — говорю я самым ласковым тоном, на какой только способна.

Краем глаза я вижу, как Фелисити разевает рот от изумления и восхищения. Что ж, не она одна умеет неплохо врать.

— О, она заказывала книгу мисс Вильгельмины Вьятт «История тайных обществ». Сам я ее не читал.

— А у вас есть еще один экземпляр? — спрашиваю я.

— Конечно.

Мистер Дэй снова хромает за занавеску и возвращается с книгой в руках.

— Вот она, прошу. Разве не удивительно? Я никогда не интересовался этой книгой, а сегодня продал сразу две. Жаль бедняжку, написавшую ее.

— Что вы хотите этим сказать? — удивляется Фелисити.

— Говорят, она умерла вскоре после выхода книги.

Мистер Дэй наклоняется к нам и шепчет:

— Говорят, она сама занималась оккультизмом. Нехорошее дело! Ну а теперь возьмем вот эту красивую ленточку, и…

— Не надо, спасибо, мистер Дэй.

Я хватаю книгу, не давая владельцу лавки ее завернуть.

— Боюсь, мы ужасно спешим.

— Ладно, хорошо, она стоит четыре шиллинга, если не возражаете.

— Фелисити? — подталкиваю я подругу.

— Я? — шепчет Фелисити. — Почему я должна за нее платить?

— Потому что она нам нужна, — отвечаю я, продолжая напряженно улыбаться.

— На меня и не смотрите, — бормочет Энн. — У меня ничего нет.

— Она стоит четыре шиллинга, — твердо повторяет мистер Дэй.

В конце концов мы с Фелисити скидываемся, чтобы приобрести книгу мисс Вьятт с таким зловещим названием.

— Я первая буду ее читать. Я ведь заплатила три шиллинга, а ты всего один, — заявляет Фелисити, когда мы снова выскакиваем на лондонскую улочку.

— Мы прочтем ее все вместе, — возражаю я, держась за книгу.

— Вон она! — вдруг вскрикивает Энн.

Мисс Мак-Клити совсем недалеко от нас.

— Что будем делать?

— Я бы пошла следом за ней.

Фелисити направляется за учительницей.

— Подожди чуть-чуть, — возражаю я, удерживая ее за руку.

Мисс Мак-Клити сворачивает за угол.

— Не знаю, умно ли это будет.

Энн, конечно же, встает на сторону Фелисити.

— Ты же хотела все узнать. Вот тебе и возможность.

Спорить с ними нет смысла. Мисс Мак-Клити останавливается, оглядывается. Мы утыкаемся в какую-то витрину… в ней сверкают разнообразные ножи. Мисс Мак-Клити продолжает свой путь.

— Ну? — произносит Фелисити.

Это не столько вопрос, сколько вызов.

Рядом со входом в лавку стоит точильщик. Он внезапно выкрикивает во все горло:

— Ножи! Ножи точить!

Его пронзительный голос перекрывает уличный шум. Мисс Мак-Клити вот-вот исчезнет из поля зрения.

— Идемте, — решаю я.

ГЛАВА 24

Мы некоторое время идем следом за мисс Мак-Клити, мимо лавочников, выносящих пакеты с покупками к ждущим у обочины экипажам, мимо какой-то женщины, с головы до ног одетой в черное, — она настойчиво советует нам помнить, что в дни Рождества не следует совершать дурных поступков… Мы ни на кого не обращаем внимания; для нас существует только наша жертва.

На Чаринг-Кросс мисс Мак-Клити удивляет нас, скрывшись в станции метрополитена.

— И что нам теперь делать? — спрашивает Фелисити.

Я глубоко вздыхаю.

— Полагаю, мы тоже поедем на метро.

— Я никогда раньше на нем не ездила, — неуверенно произносит Энн.

— Я тоже, — говорит Фелисити.

— Значит, самое время попробовать, — говорю я, хотя одна мысль о такой поездке вызывает у меня содрогание.

Подземная железная дорога. Отлично. Это просто поезд, который ходит под землей, Джемма. Это приключение, а я — девушка, склонная искать приключений. Так сказал Саймон.

— Ну, Энн, не бойся же! — говорю я. — Дай мне руку.

— А я и не боюсь, — возражает Энн.

Она проскакивает мимо меня и чуть ли не бегом спускается по ступеням, которые ведут к туннелям… по этим туннелям под лондонскими шумными улицами как ни в чем не бывало бегают поезда.

Мне ничего не остается, кроме как последовать за Энн. Я основательно, глубоко вдыхаю — и бросаюсь вперед. На полпути я оглядываюсь и вижу Фелисити, стоящую в начале лестницы с весьма неуверенным видом. Она смотрит на меня так, словно я — Эвридика, которую тащат обратно в Подземный мир.

— Джемма… погоди! — кричит она и спешит догнать меня.

Лестница заканчивается, и перед нами открывается огромное помещение. Мы стоим на освещенной газовыми фонарями платформе. Полукруглый потолок, обшитый деревом, вздымается высоко над нами. Вдали на платформе стоит ожидающая поезда мисс Мак-Клити. Мы встаем так, чтобы она нас не заметила, и тоже ждем. Наконец на станцию вползает пыхтящий поезд. Мисс Мак-Клити садится в него, и мы спешим войти в соседнее отделение вагона. Трудно сказать, что волнует нас сильнее: опасность быть замеченными или же первое путешествие в поезде подземки. Мы совсем не по-дамски выворачиваем головы, заглядывая в проход, чтобы шпионить за мисс Мак-Клити. А она с довольным видом погрузилась в чтение книги мисс Вьятт о тайных обществах. Мне отчаянно хочется узнать, что она там нашла особенного, но я пока не осмеливаюсь заглянуть в наш экземпляр, боясь потерять из виду учительницу.

Кондуктор сообщает об отправлении поезда. С резким толчком состав трогается с места и ныряет в туннель. Фелисити хватает меня за руку. Очень странно себя чувствуешь, несясь сквозь темноту, где лишь время от времени по нашим ошеломленным лицам проносятся вспышки света наружных газовых фонарей, как падающие звезды.

Кондуктор стоит неподалеку, готовый объявлять каждую станцию. Мисс Мак-Клити не отрывает глаз от книги. Но когда кондуктор сообщает об остановке «Вестминстерский мост», она закрывает томик и выходит из поезда; мы втроем тащимся за ней на безопасном расстоянии. Мы выходим на улицу и моргаем от яркого дневного света.

— Ох, она садится на конку! — восклицает Фелисити.

— Ну, тогда все, — говорю я. — Мы не можем забраться туда следом за ней. Она нас заметит.

— Можем! — пылко возражает Энн, хватая меня за руку. — Смотри, там целая толпа! Мы с ней смешаемся. Если она нас заметит, мы скажем, что осматриваем достопримечательности.

План весьма дерзкий. Мисс Мак-Клити проходит на заднюю площадку переполненного вагона конки. Мы остаемся на передней, чтобы между ней и нами оказалось как можно больше людей. У Бридж-роуд мисс Мак-Клити выходит, и мы, едва не налетая друг на друга, спешим за ней, стараясь не упустить ее из вида. Я знаю, где мы находимся. Я уже бывала здесь. Это Ламбет, мы совсем недалеко от Королевского госпиталя Бетлем. И мисс Мак-Клити быстрым шагом идет в сторону больницы. Через несколько минут мы видим, как она входит в железные кованые ворота и поворачивает к величественному портику входа. Мы прячемся за живой изгородью вдоль дорожки и, пригибаясь, крадемся за ней.

49
{"b":"219311","o":1}