Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

      — Василиска испугались. Я уже месяц наблюдаю исход пауков из замка. Прочитал в салазаровой книжке, что пауки убегают, если неподалеку змеиный король. Спасибо, Хелена.

      Мы вместе отправились на следующий урок, а мне не давала покоя какая-то мысль, как будто я что-то забыла. После обеда я заглянула к госпоже Хэлси, настало время контрольных замеров у пухленьких студенток, там-то я и вспомнила, что меня беспокоит. Акромантул в школе! Точно, Хагрид со своими ручными монстрами! У него же мозги набекрень, выпустит ночью любимца погулять, а тот испугается, почуяв василиска, может и укусить кого-нибудь.

      В общем, я раскинула мозгами и пошла к директору. Он меня выслушал, спросил, почему я раньше к нему не пришла, я честно объяснила, что собиралась, но после покушения забыла, а сегодня почему-то вспомнила. Диппет даже расстроился.

      — Понимаю, мисс Смирнофф. Я корю себя за то покушение. У нас безопасная школа, уже сто лет не было смертей, и вдруг… Штраф заплатил, это ерунда, проверки ходили табуном, а хуже всего, что так преступника и не нашли. Вернее, преступников. Вас столкнули и прокляли, а потом сбежали. Кто-то другой принес вас на башню. Похоже, вас не пытались уронить с парапета, пытались подлечить и дать подышать, надеялись, что на воздухе вы придете в себя. В коридоре потом нашли мантию-невидимку, а еще следы в проходе из замка. Его камнями завалили, чтобы никто больше не приходил. Похоже, это были наемники. Ладно, дело прошлое. Я усилил чары, сюда никто чужой не доберется. Смотрите по сторонам, но я спокоен, друзья вас хорошо оберегают. Я разберусь с Хагридом, благодарю.

      Вечером пришлось тащиться в библиотеку, брать Миртл за шкирку и разбираться с обидчицей. Оливия Хорнби была девочкой красивой и самоуверенной и меня слушать не пожелала. Я привлекла тяжелую артиллерию в виде Тома, как старосты Слизерина. Он моментально обаял старосту Равенкло, бедная девица так обалдела от внимания первого красавца Слизерина, что «плакса Миртл», так ее прозвала Оливия, попала под полное покровительство старосты. Я вздохнула спокойно. Девочка жива и счастлива, а ведь могло сложиться и по-другому. Я не буду об этом думать, но навсегда запомню правило всегда все проверять.

      На следующий день Хагрид за завтраком заливался слезами, а Слагхорн лучился от удовольствия. Кого-то разобрали на ингредиенты, и я даже знаю, кого. Ни капельки не жалею, а за великаном присмотрю.

Примечание к части * Пергамент по-древнегречески.

Глава 18

      Занятия шли своим чередом, приближались экзамены. Я послала сову Найджелу Пристли, целителю из больницы святого Мунго, с напоминанием о своей возможной практике у него в отделении. Он прислал славное письмо с подтверждением, так что после экзаменов я отправлюсь прямо к нему. Он приурочил отпуск своей ассистентки к моей практике, поэтому я проведу в больнице целых четыре недели вместо запланированных двух. Настроение у меня было великолепным, я поделилась хорошей новостью с госпожой Хэлси. Теперь она гоняла меня по всем видам неотложной помощи, я штудировала книжки, которые она мне выдала. Кроме этого, нас завалили домашними заданиями и групповыми проектами. Приближались СОВ, весь пятый курс потряхивало.

      Мальчишки писали устав и кодекс своего «Рыцарского Ордена», разрабатывали тайные знаки и подбирали достойных. Я не вмешивалась, мне на свои-то дела времени еле хватало. Да и не понимаю я ничего в рыцарских орденах. Пусть развлекаются, вот ведь дети малые. На Тома открытие Тайной комнаты сильно повлияло, он приобрел уверенность, вся его фигура дышала властностью и мощью. Лорд с большой буквы, как сказал Абраксас. Раньше Реддл прекрасно держался и отлично копировал поведение аристократов. Теперь аристократы стали копировать его. Когда Том входил в гостиную, все вставали. Его мнение стало неоспоримым, даже Слагхорн предпочитал советоваться с Томом, прежде чем давать какие-либо распоряжения на факультете.

      Мы также посещали собрания «Клуба Слизней», на одном из них мы познакомились с членом Попечительского совета Хогвартса. Я воспользовалась моментом и поблагодарила за пособие, выделяемое ежегодно в помощь малоимущим студентам. Честно говоря, эта материальная помощь очень выручала нас в предшествующие годы, я действительно испытывала огромное чувство признательности. Заведующий архивом Министерства, добродушный чистокровный пожилой волшебник Картер Берк, широко улыбнулся, выслушивая мои комплименты Попечительскому совету.

      — Я рад, мисс Смирнофф, что вам пригодилась наша помощь. Поверьте, мы прекрасно понимаем важность воспитания юных волшебников. Дети — наше будущее, и это не пустые слова. Раз уж у нас возник такой разговор, я хотел бы спросить, как вам другая наша инициатива, оставлять гряз… магглорожденных учеников в Хогсмиде на лето?

      Раз выпала такая возможность, я максимально честно высказала свою точку зрения, что инициатива — прекрасная, но хорошо бы добавить к спискам полукровок и сирот. Также я мстительно добавила, что не очень понимаю, почему дети проживают в пабе с сомнительной репутацией, а не остаются в гостевом крыле школы. Было бы экономически более выгодно, разве нет? Картер Берк дико удивился, выслушивая мои аргументы, а потом клятвенно пообещал, что займется этим вопросом прицельно. Оказывается, за размещение детей отвечал еще один член Попечительского совета, Аштон Уизли, а Берк курировал вопросы, связанные с материальной поддержкой. Именно он решил выдать деньги Долохову и Малфою, хотя тот же Уизли активно возражал. Теперь уже я внимательно слушала, незаметно прикоснувшись палочкой к метке на плече, типа я поигрывала палочкой в руках. Ко мне сразу подтянулся Том, а через пару минут — Абраша с Тони. Том быстро разобрался в ситуации и включил обаяние на полную катушку. Через час Берк готов был есть у Реддла с рук и горевал, что у него дочка уже замужем. Тони и Абраксас с восхищением заглядывали в рот «старшему товарищу» и рассыпались в благодарностях. Заведующий архивом разомлел и с ходу предложил протекцию Тому в трудоустройстве. Он пообещал устроить Реддла в магазин к своему старшему брату, торгующему артефактами, даже визитку дал. Мистер Берк очень сетовал, что Том не чистокровный, потому что хотел бы взять его к себе в отдел. К счастью, мой друг этого не слышал, Слагхорн утащил его куда-то, мальчишки тоже отошли, а я осталась развлекать старого волшебника. Он с удовольствием развалился на зеленом бархатном кресле и рассказывал мне о своих ученических проделках времен конца девятнадцатого века. Я слушала рассеянно, но поддакивала в нужных местах. Наконец Берк остановился, чтобы приложиться к новому бокалу шампанского, который был доставлен расторопным домовиком. Я решила выяснить, как Том мог бы доказать свое происхождение от рода Гонт со стороны матери официально, и что бы это ему дало.

      Берк чуть не подавился напитком, когда я упомянула Гонтов.

      — Этот красавец — Гонт по матери? Точно? Вот это поворот…

      Я повторила свой вопрос и получила восторженный ответ, что Тому необходимо уговорить Морфина Гонта прийти с ним в Министерство и проверить свою родственную связь с помощью сертифицированного зелья родства и трех свидетелей. Для Тома это был Шанс с большой буквы. Если родство подтвердится, то ввиду чрезвычайных обстоятельств и для предотвращения угасания рода Том получит фамилию Гонт и официально будет признан магическим сообществом. Это откроет ему многие двери: юношу с древней фамилией возьмут на работу в Министерство или в Хогвартс, чистокровные семьи захотят породниться с ним — перспектив масса. Берк настаивал, чтобы Том с Морфином шли прямо к нему, он обещал любую помощь.

56
{"b":"556184","o":1}