Литмир - Электронная Библиотека

Вдруг она почувствовала себя немного глупо. Вдохновлённая изумлением людей на берегу, она позволила себе заплыть дальше, чем когда-либо. По правде говоря, её предыдущие опыты в плавании сводились к нескольким коротким попыткам удержаться на воде, последовавшими за случаем, когда она поскользнулась и свалилась в воду, наполняя мех. В тот раз она вылезла на берег, тяжела дыша открытым ртом и отплёвываясь, но неожиданно обнаружив, что её тело может держаться на воде. Раньше ей никогда не приходилось заплывать дальше, чем на несколько дюжин гребков.

Она развернулась и направилась назад, чувствуя холод и некоторую тревогу от ощущения неизвестной глубины под собой. Ей начали приходить в голову мысли о чудовищах, о щупальцах, хватающих её за ноги и утаскивающих в мрачные холодные глубины. Её плавание превратилось в паническое барахтанье.

Очень скоро Шерл поняла, что заблудилась. Рокот стал громче, а вода начала волноваться. Берег, где сидели рабочие, мог быть в любой стороне. Усилием воли она заставила себя успокоиться, забыть о возможности существования скользких щупальцев. И легла на воду, обдумывая создавшееся положение.

Нет, звать на помощь она не будет ни за что! Унижение от признания своей ошибки будет слишком велико. Она прислушалась в надежде уловить звук голосов, но до неё доносился только отдалённый шум водопада. Ноги уже начинали замерзать. Их стало сводить судорогой. Пугающе очевидным становилось то, что она плавала кругами.

Вдруг слабое свечение воды подсказало ей одну мысль. Сначала боязливо, а затем со всё возрастающей уверенностью, она поплыла назад, ежеминутно оглядываясь на свой путь: если ей удастся выстроить эти узкие мерцающие водовороты в одну прямую линию, она сможет вскоре достигнуть стены пещеры, а потом можно будет следовать вдоль неё до самого тоннеля. Этот план был выполнен даже чересчур успешно: после бесконечных шлепков руками и ногами она врезалась головой в скалу. Шерл погрузилась в воду, вынырнула, закашлявшись и ничего не соображая, вцепилась во что-то пальцами. Некоторое время она висела неподвижно, пытаясь восстановить дыхание и успокоиться.

Здесь росла группа светошаров. При их слабом свете она заметила, что находится прямо под уступом в скале. Руки устали и болели. Она начала подтягиваться, намереваясь немного передохнуть на уступе перед тем, как двигаться дальше.

Несколько светошаров над ней внезапно погасли. Её глаза автоматически перешли на инфразрение. Прямо над собой она уловила источник тепла, постепенно принявший очертания человека, наклонившегося над ней и молча пытающегося до неё дотянуться.

Визжа от страха, Шерл оторвалась от уступа и шлёпнулась обратно в воду. Не помня себя, она поплыла в том направлении, в котором, по её представлениям, находился тоннель, оставляя стену пещеры слева от себя. Оглянувшись однажды через плечо, она увидела свечение, исходящее от молчаливой фигуры, неподвижно стоящей и смотрящей ей вслед.

Вскоре она услышала голоса рабочих. Выбравшись на берег, Шерл изо всех сил старалась скрыть одышку и бешеный стук сердца.

— Как ты это делаешь, вер-девочка? — спросил один из рабочих, не догадываясь о её истинном состоянии. — Как ты научилась ползать по воде? Я никогда не видел такого раньше.

Шерл горделиво прошла мимо них.

— Практика! — бросила она на ходу. — Всего лишь практика и ничего особенного. Это может делать любой.

Пройдя дальше по тоннелю и скрывшись с глаз рабочих, она почувствовала, что ноги отказываются ей служить и, дрожа, бухнулась на землю. Та фигура на уступе продолжала стоять у неё перед глазами. Очертания её были похожи на человеческие, но контуры были более грубыми, и Шерл могла поклясться, что видела у неё четыре руки.

Глава 2.

— Ума не приложу, что происходит с эти ребёнком. Иногда у меня просто руки опускаются!

Причитания вер-мамы наполнил жилище, когда Шерл, всё ещё не пришедшая в себя после вчерашнего приключения, проснулась в своей пещере. Память вер-мам на хорошее непростительно коротка. Вот и вер-мать Шерл уже забыла ту гордость, которую совсем недавно испытывала за дочь.

— Я устала, вот и всё, — пробормотала Шерл, без аппетита ковыряя завтрак.

Сны в её голове причудливо переплетались с реальностью: четырёхрукий человек всплывал в её сознании, пока она лежала в полубеспамятстве. Её измотанное тело болело. Когда вер-папа поднялся и сдёрнул покрывало с грозди светошаров на потолке, она чуть не закричала от ужаса при виде его многорукой тени.

В своём негодовании вер-мама была великолепна.

— С чего это ты так устала? Ты же не работала. Я — единственная, которая может быть усталой. Я должна, как приклеенная, сидеть в этой дыре все дее-фазы, кормить личинок, кроить одежду для тебя и для твоего вер-папочки...

Вообще-то, если быть точным, вер-мама большую часть дее-фазы проводила в Зале Общины, болтая с другими вер-мамами и старыми служанками. Мужчины в рабочее время обходили Зал Общины стороной.

Шерл запихнула в себя очередную порцию завтрака, а остатки швырнула в нишу, где они были мгновенно сожраны ненасытными личинками.

— Ты даже поесть не можешь, как все!..

Отставив кувшин, наполовину ещё полный сока кобы, вер-папа поднялся на ноги.

— Оставь ребёнка в покое, пожалуйста!

Тоннель снаружи оживал, наполняясь шарканьем ног: обитатели Нижнеземья начинали новую дее-фазу.

— Пойдём, Шерл. Пора в школу. Я немного провожу тебя.

Вер-отец вылез из пещеры. За ним последовала полная благодарности Шерл. Они уже шли по тоннелю, а вслед им всё ещё неслись заключительные слова вер-мамы, к счастью, уже неразборчивые.

— Не обращай внимания, Шерл. Все они одинаковы, эти женщины. Это объясняется их незначительностью. Говорят, что в старые времена, когда люди жили Наверху, всё было не так.

— Незначительностью?

Шерл была ещё слишком мала, чтобы узнать эту сторону жизни.

— Да, знаешь ли, ВЭТ ... — по голосу вер-папы можно было понять, что чувствует он себя неловко.

— ВЭТ?

— Не обращай внимания. Ты обо всём узнаешь в школе...

Вер-папа дал понять, что разговор на эту тему закончен. По его тону чувствовалось, что возвращаться к ней бесполезно, но это не слишком огорчило девочку.

Они прошли вход в мастерскую Пото. Изобретатель был уже за работой. И Шерл мельком увидела, как он обстругивал очередную деревяшку. Вполне возможно, что он проработал всё время сна: этот человек был неутомим, трудясь над каким-нибудь новым проектом. Когда вдохновение покидало его, он слонялся по окрестным тоннелям, размышляя и попивая сок кобы. В такое время он был самым незаметным человеком в Нижнеземье.

Едкое зловоние и ритмичный звон железа указывали на их приближение к кузнице. Заглянув внутрь, Шерл увидела жилистую фигуру Арча, склонившегося над наковальней и помахивающего молотом. Вся кузница была залита неестественным малиновым светом.

Им встречалось совсем немного вер-детей, и Шерл пришло в голову, что она, должно быть, поторопилась покинуть жилище, стараясь убежать от язычка вер-мамы. Она замедлила шаги.

— Хочешь взглянуть на черношкуров? — догадавшись о её мыслях, предложил вер-папа.

Они дошли до его рабочего места — связанных между собой пещер черношкуров. У входа их встретил резкий запах животных. Оттащив в сторону грубый деревянный барьер. Вер-папа шагнул внутрь. Шерл — за ним.

Пещеры были освещены светошарами, заботливо высаженными на влажный потолок в недосягаемости от неуклюжих черношкуров. Первая пещера была пуста; её пол устилал плотно утрамбованный слой навоза и грязи. Шерл держалась за спиной вер-папы, пока тот осторожно пробирался в соседнюю пещеру.

Здесь один черношкур подрыл стену почти на целый фут, и теперь, обнюхивая выброшенную из подкопа землю тупым носом, выгребал новую порцию почвы своими огромными когтями. Он почувствовал их присутствие и повернулся к ним, оглядывая детей маленькими близорукими глазками, в то время как его острые зубы жевали какое-то насекомое. При это бакенбарды, свисавшие с его щёк, тряслись. Шерл попятилась. В холке животное было высотой с человека и, должно быть, раз в десять его тяжелее.

3
{"b":"571178","o":1}