Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Премудрый пескарь

Персонаж одноименной сатирической сказки «для детей изрядного возраста» (1883) Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826—1889) — пескарь, который «жил — дрожал и умирал — дрожал».

Вся пескариная премудрость состояла в том, чтобы прозябать в своей темной норе, дрожа за свою жизнь, и «не высовываться» — во всех смыслах этого выражения. Так сатирик изобразил российскую либеральную интеллигенцию, чью общественную позицию он уподобил поведению пескаря, озабоченного только выживанием.

Иносказательно: человек-конформист, социально или политически пассивный трусливый человек, который возводит свой конформизм в ранг философии (ирон.).

Преодолеть пропасть в два прыжка

см. Нельзя преодолеть пропасть в два прыжка.

Препоясать чресла

см. Опоясать чресла.

При мне служащие чужие очень редки; / Все больше сестрины, свояченицы детки

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Фамусова (действ. 2, явл. 5).

Фраза-символ семейственности, кумовства, круговой поруки.

См. также Ну как не порадеть родному человечку?

При помощи военного положения могут управлять и дураки

Приписывается итальянскому дипломату и государственному деятелю Камилло Бензо Кавуру (1810—1861).

Используется по отношению к «политикам», которые пытаются скрыть свою несостоятельность и потому стремятся действовать не иначе как в условиях диктатуры, ограничения свобод и т. п. (презрит., ирон.).

При согласии и малое растет, при раздорах и великое разрушается

С латинского: Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur [конкордиа парвэ рэс крэскунт, дискордиа максимэ дилабунтур].

Слова нумидийского царя Миципса (II в. до н.э.), которые приводит римский историк Саллюстий (86 — ок. 35 до н. э.) в своем сочинении «Югуртинская война». Он пишет, что, чувствуя приближение смерти, царь Миципс сказал своим малолетним сыновьям и племяннику Югурте, назначенному их опекуном: «Я оставляю вам царство, которое будет прочным, если вы будете хорошими, и слабым, если вы будете дурными. Ведь при согласии и малые государства возрастают, при несогласии и величайшие распадаются».

Римский историк передал эту мысль в вышеприведенной форме.

Аналог известной фразы В единстве — сила.

Привил-таки классическую розу к советскому дичку

Из стихотворения «Петербург» (12 декабря 1925 г.) поэта Владислава Фелициановича Ходасевича (1886— 1939):

И, каждый стих гоня сквозь прозу,
Вывихивая каждую строку,
Привил-таки классическую розу
К советскому дичку.

Иносказательно об удачной попытке привнести в современную культуру некоторые лучшие традиции высокой (былой, ушедшей, классической и пр.) культуры (шутл.).

Привыкли верить мы, / Что нам без немцев нет спасенья

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Чацкого (действ. 1, явл. 7):

Как с ранних пор привыкли верить мы,
Что нам без немцев нет спасенья!

Цитируется как комментарий по поводу слепого преклонения перед иностранным опытом, отсутствия чувства собственного достоинства, веры в собственные силы (ирон., неодобр., презрит.).

Привычка — вторая натура

С латинского: Consuetudo est altera natura [консуэтудо эст альтэра натура].

Впервые встречается в труде великого философа Древней Греции Аристотеля «Риторика» в форме: «Привычка становится уже природным свойством». Римский государственный деятель и оратор Цицерон (Марк Туллий Цицерон, 106—43 до н. э.), видимо, вдохновляясь Аристотелевой мыслью, пишет в своем сочинении «О пределах добра и зла»: «Привычка есть как бы вторая натура».

Эта же мысль была высказана богословом и основоположником средневековой философии Блаженным Августином (353—430) в труде «Против Юлиана»: «Привычка вторая натура». В его версии эта фраза и стала крылатой.

Смысл выражения: от привычного так же трудного отказаться, как и изменить характер; ряд устойчивых привычек формирует отчасти и характер.

Привычка свыше нам дана, / Замена счастию она

Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799-1837) (гл. 2, строфа 31).

Иносказательно об обретении душевного равновесия, покоя в привычном укладе жизни (шутл.-ирон.).

Приглашение на казнь

Название романа (1935) русского и американского писателя Владимира Владимировича Набокова (1899— 1977).

Иносказательно о приглашении куда-либо, где человека ждут душевные, нравственные или физические муки, и он об этом догадывается или знает (шутл.-ирон.).

Придите княжить и володеть нами

см. Земпя наша велика и обильна, а порядка в ней нет: приходите княжить и впадеть нами.

Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма

Первая фраза из «Манифеста Коммунистической партии», написанного в 1848 г. Карлом Марксом (1818—1883) и Фридрихом Энгельсом (1820— 1895). Русское издание впервые вышло в 1869 г. в Женеве, в России вышло несколько нелегальных изданий в 80-х гг. XIX в.

Фраза обычно служит для всякого рода парафразов, с заменой слова «коммунизм» на иное, соответствующее случаю, и применяется для описания ситуации, когда потенциальная угроза может исполниться, некое вероятное явление стать реальностью и пр.

Прикажут — завтра же буду акушером

Слова русского поэта Нестора Васильевича Кукольника (1809—1868), которые приводятся в воспоминаниях композитора М. И. Глинки. В его «Записках» есть следующее воспоминание о Н. В. Кукольнике: «Однажды в течение вечера он необыкновенно ясно и дельно изложил словесно историю Литвы по моему желанию. Когда я изъявил мое удивление, он отвечал, улыбаясь: «Прикажет государь, завтра буду акушером» (Русская старина. 1870. Т. II).

Эта фраза Н. В. Кукольника стала крылатой благодаря М. Е. Салтыкову-Щедрину, который привел ее в своем предисловии к отдельному изданию своих сатирических очерков «Господа ташкентцы» (1873).

Обычно цитируется как фраза-символ беспрекословного исполнения любого, даже самого абсурдного приказа со стороны вышестоящих (ирон.).

219
{"b":"137262","o":1}