Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты, что — то говорил про вторую зажигалку? — спросила Элис.

— Говорил. — Он вытащил ее из рюкзака и отдал ей. — Просто нажми эту кнопку. Максимальная дальность — всего около двадцати футов (≈ 6 м), так что придется подождать, пока цель не подойдет близко, на уровне тех камней.

Она осмотрела зажигалку в своей руке. — Понятно.

— Мы сядем на этом бревне спина к спине, — сказал Дрейк. — Таким образом, у нас по-прежнему будет физический контакт, но я смогу наблюдать в одном направлении, в то время как ты будешь следить за всем, что приближается с противоположного конца пляжа.

— Работаем.

Она перекинула ногу в джинсах через бревно и села верхом. Он сделал то же самое. Они прижались спинами друг к другу, и энергия задрожала вокруг них, когда они оба усилили свои таланты.

На какое-то время воцарилась тишина, если не считать приглушенного плеска волн в бухте. Дрейк наслаждался ощущением спины Элис. Она была теплой и хорошо пахла. В данных обстоятельствах это было смешно, но ему казалось это правильным.

Гудини издал энергичный, чирикающий звук.

Элис напряглась. — У меня на три часа объект.

Дрейк повернул голову и увидел чудовищного жука. — Целься на большую часть тела.

Элис включила зажигалку. Жук распался.

Гудини сошел с ума и пробежал победный круг вокруг костра.

Элис вздохнула. — Может быть, он думает, что мы находимся в центре какой-то игры.

Дрейк уничтожил еще одно насекомое.

— Я полагаю, такой медовый месяц не входит в десятку лучших, у женщин, — сказал он.

— А вот здесь ты ошибаешься, — сказала Элис. — Это все вопрос точки зрения. Я гарантирую, что этот медовый месяц будет намного веселее, чем предыдущий.

— Да?

— Ну, на этот раз мой муж не пытается меня убить. Он спасает меня от гигантских тараканов.

— Мне нравится твой подход «стакан наполовину полон».

Глава 12

Ужасный туман начал отступать через пару часов. Элис не могла точно определить время, потому что ее часы и часы Дрейка остановились, став жертвой тяжелого пси в этом районе.

Война с огромными насекомыми закончилась, когда выжившие монстры отступили за забор Заповедника. Забрезжили первые слабые лучи рассвета.

Дрейк перекинул ногу через бревно так, чтобы больше не сидеть верхом, и достал из куртки солнцезащитные очки.

— Они ушли, — констатировал он, надевая очки. — Я был прав, они не могут днем находиться за пределами Заповедника. Им нужен туман, чтобы жить.

— Слава богу, — сказала Элис. — Мысль о том, что по дороге к Шедоу-Бэй им пришлось бы, попутно, уничтожать насекомых-мутантов, была немного пугающей.

Гудини радостно приветствовал его и с надеждой посмотрел на остатки еды.

— Голоден? — спросил Дрейк. Он наклонился и открыл рюкзак. — Я тоже. Давайте посмотрим, что у нас есть на завтрак.

Элис медленно слезла с коряги, потягиваясь, чтобы размять затекшие мышцы. Она смотрела, как Дрейк открывает рюкзак, прекрасно осознавая, что, ей не хватает ощущения его теплой, сильной спины, прижатой к ней. Она скучала по той пси- связи, которая тесно связывала их всю долгую и опасную ночь. — Нет ничего лучше, чем вместе пережить атаку насекомых-монстров, чтобы наладить связь между двумя людьми, — подумала она. — Не забивай голову.

Она изучала пляж в тусклом свете угрюмого серого рассвета. На песке валялось несколько обгоревших туш насекомых. Одна из них была слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно.

— Да уж, — сказала Элис. Она отвернулась от мертвого монстра, вздрогнув.

Дрейк достал три пакетика с едой. — Тушенное мясо и чипсы из груши или тушенное мясо и чипсы из груши.

— Даже не знаю, — сказала Элис. — Думаю, тушеное мясо и чипсы из груши.

— Отличный выбор.

Дрейк раздал снедь. Элис снова присела на бревно, чтобы позавтракать. Дрейк сел рядом с ней. Они наблюдали, как Гудини снова решает, что выбрать, как и накануне вечером, и в конце концов решил сначала съесть чипсы.

Элис заметила, что Дрейк слегка улыбается, но не столько от развлечения, сколько от удовлетворения, решила она.

— Что? — спросила она с полным ртом мяса.

— Просто подумал, что вчера мы составили хорошую команду — ты, я и пушок.

Она подумала об этом. — Да, мы хорошо сработались.

— Тем не менее, нам нужно, сегодня, добраться до Шедоу-Бэй. Я не думаю, что мы переживем еще одну ночь под открытым небом.

Элис замерла, когда ее посетила ужасная мысль. — Ты сказал, что не получал вестей от брата уже несколько дней. Что, если-?

— Шедоу-Бэй заполонили гигантские насекомые? — Дрейк покачал головой. — Я не думаю, что такое возможно, не в этом секторе острова.

— Почему нет?

— Город расположен в нескольких милях от забора, где исторически наблюдался гораздо более низкий уровень паранормальной активности. — Дрейк повернул голову в сторону ближайшего леса. — С другой стороны, этот сектор вокруг бухты Обмана всегда был горячей точкой, даже до недавних проблем. Это отмечено на всех старых картах. Вот почему забор здесь проходит так близко к береговой линии.

— Ты полагаешь, что мутации начнутся сначала в таком месте, как Бухта Обмана? — Элис задумалась об этом. — Это имеет смысл.

— Это мое лучшее предположение. — Дрейк доел еду и поднялся. — Давайте выдвигаться.

— Сбор лагеря не занял много времени, главным образом потому, что всю работу сделал Дрейк, — подумала Элис. Она даже не знала, с какой стороны подойти к палате.

— Я чувствую себя бесполезной, — сказала она. — Пожалуйста, не стесняйся давать указания.

— Не постесняюсь. — Дрейк холодно и одобрительно улыбнулся ей. — И будь уверена, что прошлой ночью ты не была бесполезной.

Этот комментарий заставил ее чувствовать себя намного лучше.

Дрейк протянул ей меньшую из двух сумок. — Готово.

Она подхватила свою ношу и последовала за ним по пляжу. Гудини носился у их ног, останавливаясь то тут, то там, чтобы исследовать интересный камень или веточку.

— Для тебя все — игра, не так ли? — спросила его Элис, улыбаясь.

Дрейк взглянул на Гудини. — Жизнь пыльного кролика проста. Решить, есть ли чипсы перед тушеным мясом, вероятно, так же сложно, как и принять решение.

Пляж заканчивался грудой камней. Дрейк прокладывал путь между ними, направляясь к опушке деревьев. Элис следовала за ним, так внимательно сосредоточившись на том куда ступает, что наткнулась на Дрейка прежде, чем поняла, что он остановился и стоит совершенно неподвижно.

Она открыла рот, чтобы задать вопрос, но он показал ее молчать легким движением руки. Гудини тоже замер. Он все еще был распушен и смотрел на лес так же пристально, как и Дрейк.

Элис смотрела, как Дрейк вынимает зажигалку.

— Вот, черт, — подумала она. — Ещё насекомые-мутанты.

Дрейк сжал ее руку и увлек в тень, отбрасываемую грудой камней. Они присели на корточки и стали ждать.

Элис услышала треск сухих ветвей и сосновых иголок. Мелкие камешки посыпались. Затем послышались приглушенные шаги и тяжелое, затрудненное дыхание.

— Определенно, не насекомые, — подумала она. Она не знала, это хорошая новость или плохая.

Мгновение спустя появилась женщина, неловко пробиравшаяся сквозь деревья. Она была молода, вероятно, не старше восемнадцати-девятнадцати лет, худая и изможденная на вид, как будто давно не ела и не спала. Ее длинные каштановые волосы рассыпались по плечам. Она была одета в темно-зеленые брюки, такую же рубашку с логотипом на нагрудном кармане и тяжелые ботинки. — Униформа, — поняла Элис.

Пока они с Дрейком смотрели, женщина двигалась вперед, поскальзываясь на листьях и гальке.

Дрейк выпрямился и вышел из-за камня.

— Привет, — тихо сказал он.

Женщина замерла. На ее лице отразилась сильная паника. Она оглянулась, а затем, очевидно решив, что не сможет отступить тем же путем, оценила отвесный обрыв в море. Не видя выхода и там, она бросилась в густой лес.

18
{"b":"891387","o":1}