Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
То в дупло наклонное ныряет,
Как ловец за жемчугом на дно,
То снежинку острую вперяет
С любопытством в тёмное окно…
         Пальцами прищёлкивает стужа,
         Не мытьём, так катаньем берёт
         И как будто стягивает туже
         Пояса истаявших берёз.
…Что так чинно ходики ступают?
Что так сонно, медленно идут?
То ли стрелки к цифрам прилипают,
То ли цифры к стрелкам пристают?
1958

«Не сам сонет растаял в блеске лунном…»

Не сам сонет растаял в блеске лунном,
А давняя сонетная пора:
Древесный сок извечно будет юным,
Хотя веков крепка на нём кора.
Застыла ода идолом чугунным,
Элегия уходит со двора…
И лишь сонет — ещё бежит по струнам,
Ещё дрожит на острие пера!
Он жил давно. Но это не причина
Вновь не ожить ему для новых тем.
Его конец ещё не есть кончина.
(Смотря кто «кончил»! Как! Да и зачем…)
Шекспир — и тот не вычерпал сонета!
И ковш у родника оставил где-то…
1958–1959

«Дворник листья неохотно ворошит…»

Дворник листья неохотно ворошит
Под наплывом облетающих аллей.
Полог неба предвечернего прошит
Обрывающейся ниткой журавлей.
        За рекою, отражённые в реке,
        Люди с вилами подъехали к стогам,
        Точно карлы к великаньим пирогам
        С циклопическою вилкою в руке.
Веет свежестью обоих берегов.
Странной яркостью
И сказкой дышит быт.
За телегами по зелени лугов
Тучей ливневою бродит чёрный бык.
        Ухожу среди слабеющих берёз.
        Нет улыбки в их безликой белизне,
        Тем томительнее за сердце берёт
        Эта бледность, равнодушная извне.
Дети кукол рассадили возле пня
И, забыв о них, ушли за бузиной;
Куклы зябнут
И, уставясь на меня,
Отсыревшие, сидят передо мной.
1959

Жду снега

Долги дни короткие.
Ветви в небе скрещены,
Чёрные и чёткие,
Точно в небе трещины.
        Плач берёз потупленных…
        Пни дождём разварены,
        Точно замков кукольных
        Древние развалины.
Листья под заборами.
На осинах вороны —
Осени блюстители,
Листьев заместители.
        Ближний лес туманится,
        Вкривь и вкось проветренный,
        Дождь резиной тянется…
        Снег — и тот приветливей:
Налетит, завертится,
Пень прикроет горкою,
На лету задержится
За рябину горькую,
        Всё собой оденет он,
        Всюду, всюду ляжет он,
        Всё куда-то денет он,
        А куда — не скажет он.
1959

«— Как ты можешь воспевать эвкалипты…»

— Как ты можешь воспевать эвкалипты,
Никогда не повидав их глазами?
— Это клязьминских берёз манускрипты,
Как сумели, мне о них рассказали.
— Как ты можешь рассуждать про оливы,
Непричастная их шуму, их чуду?
— Я о них порасспросила у ивы —
Шелест листьев одинаков повсюду.
— Как ты смеешь, не бывав за пределом,
О Манилах толковать, о Гаване?!
— Я на лужицы гляжу между делом:
Рябь на лужах устремляется (в целом)
В ту же сторону, что зыбь
В океане.
1959

Попугай

По клетке, шкафами задвинутой,
Где книги в пыли вековой,
Взъерошенный, всеми покинутый,
Он бегает вниз головой.
Чудак с потускневшими перьями!
Чудит, а под веками — грусть.
Язык истреблённого племени
Он знает почти наизусть.
Язык, за которым ученые
Спускаются в недра веков,
Где спят города, занесённые
Золой раскалённых песков…
Язык, что плетьми виноградными
Петляет по плитам гробниц
И хвостиками непонятными
Виляет с разбитых таблиц.
Прекрасный язык — но забылся он,
Забылся, навеки уснув.
Огромный — но весь поместился он,
Как семечко, в маленький клюв.
Привык попугай разбазаривать
Бесценную ношу в тоске;
С собою самим разговаривать
На умершем языке,
В кольце кувыркаться стремительно,
Вниманья не видя ни в ком,
И сверху смотреть
Снисходительно,
Когда назовут дураком.
1959
84
{"b":"204664","o":1}