Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пока она рассказывала, они пробирались через лес, куда-то на восток, если верить подготовке Парри. Здесь не было завалов, коряг, прелой листвы в полметра толщиной, и, в общем-то, среди деревьев можно было довольно быстро шагать. Проблема заключалась в том, что эти просторы также делали их заметными издалека, и непонятно было, где может скрываться наблюдатель. Стволы буков были достаточно широкими, чтобы спрятаться за ними — если знать, откуда наблюдают.

― Затем мы планировали воспользоваться сетью тайников ФОЛа, — продолжала Пэгги.

Фронт освобождения людей, подсказала память, радикальные террористы, мечтающие зверски убить всех магов и магических существ.

― Но их сеть в наших графствах разгромили шесть лет назад.

Впереди показалась прогалина, за которой виднелись густые кроны тисов, смахивающих на ёлки. Причем высажены они были ровно, густо, явственно указывая на искусственное происхождение этой части леса. Возможно, где-то рядом имелся и лесник, возможно даже с транспортом. Во всяком случае, следы колес на прогалине виднелись.

― Вернулись к тому, с чего начинали — лучше и надежнее всего не привлекать к себе внимания. Это помогло, нас так и не нашли.

Они рывком преодолели прогалину, замерли. По идее, ситуация требовала бега — как можно быстрее преодолеть лес, найти транспорт, разорвать дистанцию, чтобы когда преследователи вернутся сюда с поисками, Сергей и остальные были уже далеко. Но бег мог привлечь внимание. В результате приходилось двигаться быстрым шагом и время, драгоценное время утекало между пальцев.

― Маголетов не видно, — тихо сообщил Барри, поглядывая вверх.

― Слышишь? — так же тихо спросила Пэгги, указывая вдаль. — Слышите, милорд?

Сергей замер, вслушиваясь. Где-то вдалеке раздавался шум. Словно бы топот. Отдаленный неразборчивый звук на низкой ноте.

― Рога и кентавры, — сообщила Пэгги. — Там идет охота.

― Отобрать у них лошадей? — с сомнением спросил Сергей.

Пэгги посмотрела странно, затем повторила.

― Охота, милорд, и то, что мы видели в селении, было подготовкой к ней. Наши преследователи не посмеют помешать охоте, разве что сюда явятся сами Лагранжи, и это наш шанс затеряться и выскользнуть из леса, сбив со следа погоню. Нужно всего лишь незаметно обогнуть их, обойти сбоку или сзади и скрыться, захватив ближайший транспорт. Идеально — устроить засаду и тихо захватить нескольких загонщиков, переодеться в них и выскочить из леса. Даже если преследователи оставили наблюдателей, в чем я сильно сомневаюсь, мы будем в одежде загонщиков, и на нас не обратят внимания.

Сергей задумался, потом спросил:

― Если преследователи не посмеют помешать охоте — то в ее составе маг?

― И скорее всего не один, — кивнула Пэгги, — как со стороны Малькольмов, так и Лагранжей. Обычно подобные охоты носят больше ритуальный характер, вроде вечеринок, на которых заключаются разные союзы и обсуждаются вопросы, из числа тех, которые лучше обсуждать в неофициальной обстановке. В случае необходимости, и кровь для скрепления под рукой — в лице тех, на кого охотятся.

Сергей замер, словно ему в лицо плеснули холодной водой из ведра. Память Парри молчала, кроме подтверждения того факта, что да, маги — аристократы частенько развлекаются на охоте, что на уроках маговедения подавалось, как «возрождение благородных старых традиций». Но само построение фразы Пэгги указывало на то, что охота эта — не совсем погоня в полях за зайцами.

― То есть они охотятся на людей? — сдавленным, хриплым голосом спросил он.

Внутри все бурлило, магия рвалась наружу.

― Да, милорд, — немного удивленно ответила Пэгги. — Разумеется, на обычных, не магов.

Сергей хотел выкрикнуть «вперед, помешаем охоте!», но остановился. Он уже пожертвовал Бёртоном и в Пэгги, пускай она и старалась не подавать вида, прорывались переживания по поводу мужа. Что будет, если она потеряет еще и Барри? Да и готов ли он был сам пожертвовать близкими ему людьми ради незнакомых?

― Вперёд, — скомандовал он, — огибаем охоту и уносим ноги.

Глава 6

Деревья впереди стали реже, снова сменились лиственными породами. Кроны их наверху смыкались, укрывая от солнца, но при этом не настолько плотно, чтобы внизу ничего нельзя было разглядеть. Сергей замер за широким, украшенным наплывами и наростами, стволом, вглядываясь в происходящее.

Шестеро — четверо мужчин и две женщины — бежали через лес, сжимая в руках оружие. Видно было, что бегать они не умеют и уже изрядно устали и запыхались. Двое мужчин сбросили свои бронежилеты, но это им не помогло, так как они то и дело оглядывались в страхе через плечо, тем самым теряя скорость. Сергей усилием воли подавил в себе импульс, желание броситься им на помощь, так как именно этого они и пытались избежать

― Милорд, — обратилась Пэгги, — они бегут прямо на нас, нам лучше уходить.

Сергей машинально бросил взгляд по сторонам, кивнул.

― Влево, — тихо шепнула Пэгги, сопровождая слово жестом руки.

Они пробежали, пригибаясь и прячась за деревьями, не больше сотни метров, когда где-то впереди, громко и отчетливо раскатился звук рога. Они замерли, а Сергей снова посмотрел на беглецов. Те разделились, один из мужчин полез на дерево, судорожно цепляясь за ветки и ствол, обдирая руки, и скрылся, залег. Остальные прибавили ходу, ненадолго, метров на десять, затем снова побежали устало, судорожно, когда тело подгоняет страх, а само оно готово сдаться и лечь.

Бежавшая впереди девушка указывала прямо на Сергея и Курсов.

― Они же охоту прямо на нас тащат, — пробормотал Барри сердито.

Ни он, ни Пэгги не выказали ничем своего страха от того, что могли столкнуться с магами и охотой, наоборот, демонстрировали, что в любой момент готовы отдать за Гарольда Чоппера свои жизни. Такая верность, опять, пугала и наводила на мысли — не является ли она результатом какой-то магии? Но сейчас было не место и не время думать об этом, так как Сергей увидел остальную часть охоты.

Впереди мелькнули кентавры, сзади тоже доносился топот, перестук и бряцание снаряжения, ржание.

― Загонщики — кентавры? — удивленно прошептала Пэгги. — Неужели это?

Снова раскатился звук рога, практически рядом, затем ржание лошадей и кентавров. Сергей, немного нервно оглянувшись, неожиданно понял, что их окружили. Ну, не совсем их, а убегающих людей — добычу в этой охоте — но легче от этого не становилось.

― Невидимые лошади, — пробормотал Барри под нос. — Точно маги.

Сергей, надо заметить, отлично видел этих невидимых лошадей и не мог оторвать взгляда. Тогда как свита — два десятка людей, тоже с оружием, были на обычных лошадях, трое впереди ехали на чем-то совершенно необычном. Шестиногие лошади-гиганты, словно закованные в костяную броню, с огромным витым рогом во лбу и налитыми кровью глазами, выпускающие пар из ноздрей. При этом форма их тела образовывала удобное седло, а с боков торчали костяные шипы, прикрывая ноги всадников. Те, впрочем, и не думали таиться и бояться, наоборот, улюлюкали, свистели, пришпоривали своих костяных лошадей.

― Я их вижу, — тихо заметил Сергей.

― Их видят только взрослые маги, видевшие смерть, милорд, — тихо, почти интимно шепнула ему в ухо Пэгги. — Двое в цветах Лагранжей, семья Эветт, если не ошибаюсь, эти мелкие сошки, а вот тот, что в середине, он в цветах Малькольмов. Главной семьи. Милорд, мне нет прощения, я ошиблась и нам лучше уходить, пока еще можно.

― Боюсь, что уже нельзя, — мотнул головой Сергей, указывая за спину.

Охотники почти домчались до дерева, на котором прятался беглец, когда вперед выскочили какие-то мелкие собаки, залились лаем, а затем полезли вверх по стволу!

― Магтерьеры, милорд, — пояснила Пэгги, в этот раз, впрочем, отодвинувшись, — специально выведенная для таких охот порода.

У Сергея опять мелькнула мысль, что надо бы расспросить их, как следует, откуда они все это знают. Мелькнула и пропала, так как опять было не до нее. Всадники остановились, обмениваясь жестами, затем рассмеялись. Сопровождающие их просто остановились и ждали терпеливо, поглядывая по сторонам.

10
{"b":"727323","o":1}