Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В родном мире можно было бы посёрфить интернет, но здесь он таких высот еще пока не достиг. Хотя в целом, техническое развитие опережало Землю Сергея, явно за счет магии и ее сплава с техникой людей. Подслушивание разговоров, в свою очередь, возвращало Сергея к прежним планам, перетянуть СБ на свою сторону, сделать так, чтобы он был уверен в правдивости их докладов. Но как этого добиться, пока что оставалось неясным.

―А сейчас слово предоставляется Главе клана и Рода Чоппер, Гарольду Чопперу, который почтил эту церемонию открытия своим присутствием!

Приветственные крики сразу резко усилились, да так, что даже гарпия недовольно вздрогнула, раскрывая крылья. Одежды под ними не имелось.

―Живите честно, — сообщил Сергей всем присутствующим. — Плодитесь и размножайтесь, растите детей.

Толпа, выждав секунду, снова взорвалась радостными криками и аплодисментами. «Да здравствуют Чопперы!», «Виват Гарольду Чопперу!», «Спасибо магам!» и прочие выкрики сплетались друг с другом, создавая мощнейшую какафонию, в шуме которой можно было хоть из автомата стрелять, никто не услышал бы.

Вопреки опасениям Сергея никто так и не напал, не ударил заклинанием, не подстрелил его издалека, не сбросил мабота с небес, не отравил чем-то. Умом Сергей понимал, что их забег до Чоппер-мэнора был чем-то из ряда вон выходящим, экстремальным мероприятием, где они находились в невыгодной позиции и где их никто не жалел. Понимал, что нахождение в Чоппер-мэноре, да и в целом на территории клана, обеспечивает ему защиту, снимает массу опасностей и угроз, и, соответственно, снижает количество смертей почти до нуля.

Но то умом, а чувства вопили об опасности, кричали, что его сейчас подстрелят. Если Сергей и не сбежал, то только потому, что опять же понимал — только поддайся страху и все, он сожрёт тебя. Ему же требовалось нечто обратное, действовать, невзирая на страх, научившись обращать его в оружие. В общем, требовались тренировки в магии и боях, а дядя — во благо клана — тащил его в социальную и дипломатическую часть.

―Разрезай ленточку, — подсказал дядя.

Сергей разрезал, они еще немного «поторговали лицом» и улетели обратно.

―Видишь, быстро и эффективно, — наставительно заметил Альфард, — люди довольны, прессе есть чем заняться, твой имидж улучшился. Да, кстати.

Он извлек магофон и быстро бросил в трубку:

―Джонсон, подготовить материалы по диким, — после чего опустил магофон и посмотрел оценивающе на Сергея. — А не провести ли нам облаву до приёма?

―Что?

―А что? Будет о чем рассказать, дадим еще прессы и фотографий, покажешь простакам, что ты о них заботишься, лично, вот этими вот руками. Многие ускользнут, конечно, раз операция будет проводиться наспех, да и Мерлин с ними, потом поймаем, если потребуется, — продолжал рассуждать Альфард.

На его серьезном, морщинистом лице не было ни тени веселья. Сергей лихорадочно пытался придумать предлог, как бы отказаться, но что-то ничего не придумывалось.

―И речь твоя мне понравилась. Коротко, ясно, без двусмысленностей, — одобрил дядя.

―Да я просто не знал, что говорить! — рассердился Сергей. — Неужели нельзя было подготовить речь?!

―Можно было, — с безразличным видом пожал могучими плечами Альфард. — Но зачем? Жизнь Главы наполнена такими вот моментами, когда надо что-то говорить и не получится отделаться фразой «без комментариев». Продолжай в том же духе и тебя полюбят все, не только жители Суррея, но и других графств. Может, даже решат перебраться к нам на постоянной основе.

―Кстати, об этом, — вспомнил Сергей. — Перемещения по общей телепортационной сети как-то контролируются?

―К ним допускаются только добропорядочные граждане, занесенные в единый реестр. Ни один дикий там не прошмыгнет, если ты об этом.

―Нет, я о другом. Вот решат, не знаю, те же Лагранжи, подослать к нам кого-нибудь, он приедет, поселится, потом начнет внедрение.

―И при чем тут телесеть? — искренне удивился Альфард. — Он точно так же может прийти пешком, прилететь или приехать, даже приплыть, из какого-нибудь Верхнего Зимбабве. Перемещения и жизнь регулируют общеимперские законы, а для сохранения наших секретов есть проверки, службы безопасности, магия и клятвы. Конечно, путешествующих телесетью, попутно проверяют на всякие опасные штуки, так такие же магосканеры стоят и на вокзалах, и в аэропортах. А когда вводят чрезвычайное положение, к ним добавляют еще и магтерьеров с живыми магами — но это редко. Последний раз было, когда этих террористов из секты освобождения людей громили.

―Совместно? — спросил Сергей, припомнив, что Пэгги ему что-то об этом говорила.

―Да, службы безопасности нескольких кланов объединились и провели операцию, а то эти террористы как тараканы, сколько ни дави, так и норовят перебежать к соседям. А тут совместно их окружили, ударили разом, всех накрыли и уничтожили всю сеть. Так что, Гарольд, если вдруг надумаешь контролировать общую телесеть на землях клана, вначале лучше запасись эдиктом Императора!

―Угумс, — рассеянно отозвался Сергей, глядя в окно.

Дикие, террористы, кровная месть и война кланов. Но с другой стороны, сытость, благополучие, ухоженность страны. Как все это сочеталось, Сергей не представлял, но в то же время вот она, Британия, за окном. Как-то же Империя жила, росла, существовала и не думала разваливаться?

―Так что там с Родом Кенсингтон? — спросил он.

―О! Была у них Глава, которая, значит отличалась исключительной любовью ко всему живому, — со вкусом начал рассказывать Альфард Чоппер.

Сергей слушал и не слушал его, глядя в окно маголета и опять пребывая в сомнениях.

Глава 32

―Милорд, — донесся смутно знакомый голос.

До Сергея даже не сразу дошло, что обращаются к нему. Он поднял голову, отрываясь от многостраничного документа, росписи дружественных Чопперам кланов и Родов, их состава, земель, взаимодействия в колониях, экономических и политических союзов, а также родственных связей и многого другого, после чего с трудом сфокусировал зрение. Расплывчатое пятно кое-как сфокусировалось, превратившись в Пэгги Курс.

Сегодня на ней было уже не черное платье, да и скорбь на лице отступила куда-то вглубь.

―Выпейте, — протянула она дымящуюся чашку.

―Что это? — моргнул Сергей, вглядываясь в жидкость золотисто-соломенного цвета.

―Отвар трав, для укрепления сил. Никакой магии, и с одобрения уважаемой Гарриэт Марпл, милорд, — почтительно ответила Пэгги.

Сергей еще раз моргнул. Магия Источника не ощущала опасности для него (да, в положении Главы-по-Праву были свои преимущества), и он взял чашку. Отхлебнул немного горячей жидкости с резким, не слишком приятным вкусом. Не сказать, что ему сразу стало лучше, но разум немного прояснился. Фоном еще мелькали имена, цифры, фамилии, описания, но Сергей уже вырвался из плена «методички».

Бывало с ним такое, да и не только с ним — транс перед экзаменом, как они в шутку именовали такое состояние между собой. Отличалось оно здесь только двумя вещами: никак нельзя было забывать выученное после экзамена и последствия не сданного экзамена выходили более серьезными, чем двойка в зачетке. Но в остальном, Сергей словно снова вернулся в студенческие годы, и это его немного печалило. Смысл переноситься в другой мир, получать магическую мощь и власть, если ты все равно студент и сидишь, зубришь, не пользуясь властью и магией?

―Спасибо, — сказал он, отпивая еще отвара и ставя чашку обратно. — Что-то случилось?

Пэгги замялась на мгновение, но тут же заговорила решительно:

―Прошу прощения, милорд, если слова мои покажутся вам неуместными и оскорбительными, но я столько лет растила вас, что до сих пор в глубине души воспринимаю как своего сына. И увидев, как вы устаете, я взяла на себя смелость немного помочь вам.

Сергей прервал ее жестом и указал на кресло, предлагая сесть. Посмотрел задумчиво на Пэгги, обдумывая ситуацию. Где-то глубоко внутри все еще сидело сожаление, что он не смог спасти Бёртона, даже со всей силой переигрывания ситуаций после смерти. Он был рад, что Пэгги отошла от гибели Бёртона, но ее стремление защищать и и помогать следовало направить в иное русло.

54
{"b":"727323","o":1}