Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Однако брахман отказался сделать так, как тот просил.

На следующий вечер он опять принялся читать проповедь, снова начав с историй о Сатьяюге. Калиюга, который пришел на проповедь под видом торговца вином, выкрикнул:

— Брахман, когда же вы собираетесь оплатить мой счет? Вы приходите и каждый день берете у меня вино в долг. И как долго мне терпеть это?

Услышав такое обвинение Калиюги, многие из присутствующих поднялись с места и ушли.

На следующий вечер брахман опять приготовился читать проповедь, но собравшихся было гораздо меньше, чем в предыдущий вечер. В середине проповеди Калиюга, который пришел теперь под видом мясника, встал и закричал:

— Брахман, вы каждый день берете мясо в долг в моей лавке. А когда же вы собираетесь за него уплатить?

Присутствующие возмутились поведением брахмана. Никто уже больше не приходил слушать его, и проповеди прекратились.

ПОЧЕМУ ВОЛЫ ПЕРЕСТАЛИ ГОВОРИТЬ?

В давние времена, которые считались царством добродетели, даже животные могли разговаривать на человеческом языке.

Однажды крестьянин отправился пахать на своих волах. Был месяц май, и стояла очень жаркая погода. Волы устали и захотели пить. И они попросили пахаря:

— О крестьянин, позволь нам, пожалуйста, испить воды.

— Подождите! После этого круга я отпущу вас, — пообещал крестьянин и продолжил пахоту.

Когда круг был завершен, волы попросили его немного повременить со вспашкой и отвязать их, чтобы они могли утолить жажду. Однако крестьянин возразил:

— Вот пройдем этот круг, тогда и напьетесь воды.

Завершили и этот круг, но хозяин не освободил волов. И они опять попросили:

— Крестьянин, когда же ты распряжешь нас и дашь нам воды? Мы просто умираем от жажды.

— Еще один круг, — ответил крестьянин.

— Раз ты не хочешь исполнить наше желание, то и мы больше не будем разговаривать с тобой, — ответили волы.

Вот с того-то самого дня волы и не говорят.

ПОЧЕМУ В ПАНИПАТЕ ЕСТЬ МУХИ?

Когда-то в Панипате[37] жил-был великий факир. Звали его Баоли Каландар. Обычно он сидел на каменном ограждении реки. Баоли Каландар постоянно молился, но со временем ему стало трудно каждый раз доставать воду, чтобы помыть руки. Поэтому он сменил место и встал в реке Джамуне, которая в те дни там протекала.

И простоял он в водах реки Джамуны долгие семь лет. Рыба обглодала ему лодыжки и ноги его окоченели. Он лишь с трудом мог передвигаться. Поэтому он и попросил Джамуну отступить назад на семь шагов. Однако, спеша угодить святому, река откатилась назад на четырнадцать миль.

Баоли Каландар явил жителям Панипата чудо, когда выгнал из города всех мух. Но жители начали ворчать и просить, чтобы он вернул мух обратно. Факир стал произносить заклинания, чтобы мухи вернулись, и они появились в городе, но их уже было в тысячу раз больше, чем до этого. Вот почему сегодня так много мух в Панипате.

Когда же Баоли Каландар умер, люди похоронили его у Бурба Кхеры. Однако жители Панипата не могли смириться с тем, что их святой был похоронен где-то в другом месте. Поэтому они вскрыли его могилу и увидели, что он сидит там и пристально смотрит на них.

Стыд охватил их, и люди поспешили вновь захоронить его, но они вынули из могилы один кирпич и положили в ящик.

Когда они прибыли в Панипат и открыли ящик, то нашли в нем тело Баоли Каландара. Поэтому останки святого захоронены в двух местах сразу — в Панипате и в Кхере.

КОМУ ЖЕНИТЬСЯ?

Сын раджи был изгнан из страны. Его друзья пошли вместе с ним — плотник, портной и золотых дел мастер. Они вошли в густой лес. Друзья решили, что каждый по очереди будет бодрствовать и охранять спящих товарищей.

Первым караулить досталось плотнику. От нечего делать он срезал две ветки бамбука и сделал из них куклу. К тому времени, когда он закончил свою работу, прошло два часа, и, разбудив портного, плотник улегся спать.

Портной увидел куклу, и ему захотелось нарядить ее. Из лоскута ткани он сшил красивое платье и надел его на куклу. Так и пролетели два часа. Портной разбудил золотых дел мастера, а сам отправился спать.

Тот тоже увидел куклу и подумал: «А почему бы не надеть на нее украшения?» Итак, он выполнил свое намерение и украсил куклу.

Наконец настала очередь царевича охранять своих друзей. Он тоже увидел красивую куклу и произнес про себя: «А что, если я вдохну в нее жизнь?» И он обратился с молитвой к Богу, и кукле была дана жизнь.

А когда утром четверо друзей проснулись, то увидели прекрасную девушку. И всем захотелось на ней жениться.

Когда же они затеяли драку, на землю спустился Бог под видом йога и спросил, из-за чего они ссорятся. Друзья поведали ему эту историю с начала до конца. Плотник сказал:

— Так как я сделал куклу, я ее истинный владелец и потому должен жениться на этой девушке.

Портной же заявил:

— А что было бы, если бы я не одел ее? Она была просто уродиной до тех пор, пока я не нарядил ее. Поэтому я и должен жениться на ней.

— Что за ерунда, — воскликнул золотых дел мастер. — Только мои украшения сделали ее действительно привлекательной. Если женщине предоставить выбор, она всегда предпочтет для себя мужа, который сможет дарить ей украшения. Я сделал эту девушку счастливой, следовательно, она принадлежит мне.

— Ну а если бы я не вдохнул в нее жизнь, то она была бы просто-напросто игрушкой и мы выбросили бы. ее, когда уходили отсюда, — сказал царевич.

Йог выслушал друзей и молвил:

— Плотник и принц приходятся девушке как бы отцами, ведь они произвели ее на свет и дали ей жизнь. Портной, одевший ее, подобен брату, который, по обычаю, дарит ей одежду. Вот золотых дел мастер действительно тот, кто должен жениться на девушке, так как именно благодаря мужу у женщины появляются украшения.

Так золотых дел мастер женился на девушке.

САРАНДЕИ

Давным-давно жил-был раджа по имени Бходж, который имел обыкновение бродить по улицам своей столицы и разузнавать, как живут подданные. Однажды он пришел в деревню, где четыре женщины пряли и занимались болтовней.

Жена купца говорила:

— Нет меня несчастней! Двенадцать лет мой муж не отпускает меня в родительский дом. Разве это справедливо?

Затем заговорила жена брахмана:

— Я согласна с тобой, но мой муж не спускает с меня глаз, и поэтому я принуждена вечно сидеть дома. Он очень меня опекает.

Жена кшатрия сказала:

— Мой муж внимателен к моим радостям и огорчениям и всегда готов помочь мне.

Последней заговорила Сарандеи:

— Моя судьба самая несчастная. Мой отец был не в состоянии подобрать мне подходящего мужа. Поэтому мне нечего сказать.

— О бедняжка Сарандеи, — сказала жена кшатрия. — Я знаю, как помочь твоему горю: пойди к радже Бходже и выходи за него замуж, ибо тебе не заполучить лучшего мужа, чем царь.

— Что! — воскликнула девица. — Бросить людей моей касты и выйти за кшатрия? Он достоин лишь обмывать мне ноги!

Бродячий певец Манва слышал эти слова и передал их радже Бходжу.

Услышав это, раджа опечалился:

— Я так забочусь о моих людях. Я делаю все для их благоденствия — и вот мне награда.

— О раджа, эта женщина, кажется, очень горда и тщеславна. Вы должны преподать ей урок, — посоветовал бродячий певец.

Отцу Сарандеи цирюльнику Девалдасу сказали, что раджа хочет жениться на его дочери и что, если ему откажут, он потребует, чтобы вся его семья покинула царство.

Друзья советовали Девалдасу согласиться с предложением раджи.

Свадьба раджи и Сарандеи состоялась. Бходж привел ее во дворец и сказал, что отплатит ей за высокомерие и что она будет жить в отдельном доме, пребывая в полном безделье. Это было наказанием за то, что она сказала когда-то своим приятельницам.

вернуться

37

Панипат — город на северо-западе Индии, в районе которого происходило несколько исторических битв, в том числе и битва, описанная в «Махабхарате».

26
{"b":"866178","o":1}