Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

DCCCXCV. От Гая Асиния Поллиона Цицерону, в Рим

[Fam., X, 32]

Кордуба, 8 июня 43 г.

Гай Асиний Поллион Цицерону.

1. Квестор Бальб4931 с большими наличными деньгами, с большим запасом золота, с большим запасом серебра, собранным из государственных поступлений4932, не уплатив даже жалования солдатам, удрал из Гад и, после того как непогода задержала его на три дня у Кальпы, в июньские календы переправился в царство Богуда4933 настоящим богачом. Ввиду последних слухов4934, я еще не знаю, возвратился ли он в Гады, или же направится в Рим; ведь он позорнейше меняет свои намерения при каждом новом известии.

2. Но, помимо воровства и разбоя и сечения союзников розгами, он совершил также следующее (как он сам обычно хвалится, — «то же, что и Гай Цезарь»): на играх, которые он устроил в Гадах, он, даровав в последний день золотой перстень актеру Гереннию Галлу, проводил его, чтобы усадить в одном из четырнадцати рядов4935 (ведь он устроил столько рядов для всаднических мест); для себя он продлил кваттуорвират4936; комиции на двухлетье он провел за два дня4937, то есть объявил о выборе тех, кого ему было угодно; он возвратил изгнанников4938, не нынешних, но тех времен, когда сенат4939 был перебит или разогнан мятежниками, — при проконсуле Сексте Варе4940.

3. Но вот это уже даже не по примеру Цезаря: во время игр он поставил претексту4941 о своем походе для привлечения проконсула Луция Лентула4942 и плакал во время представления, взволнованный воспоминаниями о подвигах. Но во время боев гладиаторов, когда некий Фадий, солдат Помпея, будучи забран в школу4943, отказался взять на себя обязательство, после того как он дважды даром бился, и скрылся среди народа, он сначала выпустил на народ галльских всадников (ибо в него полетели камни, когда хватали Фадия), а затем, утащив Фадия, он закопал его в школе и заживо сжег4944; позавтракав, он прохаживался босой4945, с распущенной туникой, заложив руки за спину, и когда тот несчастный призывал квиритов — «я римский гражданин по рождению!», — он отвечал: «Ну, ступай умоляй народ о покровительстве»4946. Диким зверям он бросил римских граждан и среди них некого скупщика на торгах, известнейшего в Гиспале4947 человека, так как он был уродлив. Вот с этого рода чудищем я имею дело; но о нем подробнее при встрече.

4. Теперь — и это самое главное — решите, что мне, по вашему мнению, следует делать. У меня три надежных легиона; один из них, двадцать восьмой — после того как Антоний в начале войны привлек его на свою сторону обещанием дать в тот день, когда он прибудет в лагерь, по пятисот денариев4948 каждому солдату, а в случае победы те же награды, что и своим легионам (кто думал, что им будет какой-либо предел или мера?), — как он ни был возбужден, я удержал, клянусь, с трудом; и я не удержал бы его, если бы он находился у меня в одном месте, так как ведь некоторые отдельные когорты восстали. Он не переставал подстрекать письмами и бесконечными обещаниями и остальные легионы. Да и Лепид не меньше настаивал передо мной посредством писем, и своих и Антония, чтобы я отправил ему тридцатый легион4949.

5. Поэтому вы должны считать, что то войско, которое я не захотел ни продать ни за какие награды, ни уменьшить в страхе перед теми опасностями, которые предстояли в случае победы тех4950, удержано и сохранено для государства, и раз я сделал то, что вы приказали, вы должны верить, что я был готов сделать все, что бы вы ни приказали; ведь я удержал и провинцию в состоянии мира и войско в своей власти; за пределы своей провинции я нигде не выходил; ни одного солдата, не только легионера, но даже из вспомогательных войск, я никуда не посылал, а если я захватывал каких-либо всадников, пытавшихся уйти, я подвергал их наказанию. Буду считать, что я досрочно вознагражден за это, если государство будет невредимо. Но если бы государство и большинство сената достаточно знали меня, они получили бы благодаря мне большую пользу. Письмо, которое я написал Бальбу, когда он еще находился в провинции, посылаю тебе для прочтения4951. Если захочешь прочесть также претексту4952, попросишь моего близкого друга Галла Корнелия4953. За пять дней до июньских ид, из Кордубы.

DCCCXCVI. Марку Юнию Бруту, в Грецию

[Brut., I, 10]

Рим, начало (до 9-го) июня 43 г.

Цицерон Бруту привет.

1. До сего времени мы не получили от тебя ни письма, ни даже вести, которая указывала бы, что ты, узнав о суждении сената, ведешь войско в Италию. Положение государства настоятельно требует, чтобы ты сделал это и притом поспешно, ведь внутреннее бедствие с каждым днем становится более тяжким, и от внешних врагов мы страдаем не больше, чем от домашних, которые, вообще говоря, существовали с начала войны, но их было легче осилить: сенат, побуждаемый не только нашими предложениями, но и советами, был более стоек; в сенате был достаточно настойчив и деятелен Панса — как по отношению к прочим в этом роде, так и по отношению к тестю4954; ему, во время его консульства4955, не изменило ни присутствие духа вначале, ни верность под конец.

2. Война под Мутиной велась так, что Цезаря4956 ни в чем не упрекнешь, кое в чем — Гирция; судьба этой войны

Для счастья дней дурна, в несчастье хороша4957.

Государство оказалось победителем, после того как войска Антония были перебиты, а сам он прогнан; вслед за тем со стороны Брута допущено так много оплошностей4958, что победа каким-то образом выпала из рук: перепуганных, безоружных, раненых наши полководцы не преследовали, и Лепиду было дано время, чтобы мы испытали в больших несчастьях его не разведанное непостоянство. Имеются хорошие, но необученные войска Брута и Планка, преданнейшие и очень многочисленные войска галлов4959.

3. Но Цезарю, который до того времени руководился моими советами, который обладает прекрасными врожденными свойствами и удивительным постоянством, некоторые при помощи бесчестнейших писем и лживых посредников и вестей внушили вполне определенную надежду на консульство; как только я почувствовал это, я не переставал ни давать ему советы в письмах в его отсутствие, ни обвинять его присутствующих близких, которые, казалось, поддерживали его вожделения, и не поколебался раскрыть в сенате источники преступнейших замыслов, и я не помню, чтобы поведение сената или должностных лиц было в каком-либо деле лучше. Ведь при оказании чрезвычайного почета4960 могущественному или, вернее, могущественнейшему человеку — так как могущество уже зависит от силы и оружия — никогда не случалось, чтобы не оказалось ни одного народного трибуна, ни одного другого должностного лица, ни одного частного человека, который внес бы предложение. Но при этом постоянстве и доблести граждане всё же были встревожены: ведь мы, Брут, являемся предметом издевательств то для прихоти солдат, то для наглости императора4961. Ведь каждый требует для себя столько власти в государстве, сколько у него сил; не имеет значения ни разум, ни мера, ни закон, ни обычай, ни долг, ни суждение, ни оценка гражданам, ни стыд перед потомством.

вернуться

4931

Племянник Луция Корнелия Бальба, сторонника Цезаря. В 49 г. он был посредником при переговорах между Цезарем и консулом Луцием Лентулом Крусом (ср. т. II, письма CCCXXXIX, § 4; CCCXLVII, § 3; CCCLVI, § 1). В 48 г., перед сражением под Фарсалом, он проник в лагерь Помпея, желая подкупить Лентула Круса и привлечь его на сторону Цезаря.

вернуться

4932

В Испании добывалось много золота и серебра; эти металлы сдавались в казну в счет налогов.

вернуться

4933

Гады — современный Кадикс. Кальпа — скала, у подножия которой лежит современный Гибралтар. Богуд или Бог — царь Мавритании, сторонник Гая Юлия Цезаря.

вернуться

4934

По-видимому, о присоединении Лепида к Антонию.

вернуться

4935

Золотой перстень был принадлежностью сословия всадников; вручив перстень актеру, Бальб сделал его всадником. См. прим. 6 к письму DXXXIII. По закону Луция Росция Отона (плебисцит 67 г.), всадникам были предоставлены первые четырнадцать рядов в театре; это соблюдалось также в провинциях. Ср.: Ювенал, Сатиры, III, стих 159:

Так нас Росций Отон разместил с его глупым законом.

(Перевод Д. Т. Недовича и Ф. А. Петровского)

вернуться

4936

Гады, как муниципия, управлялись советом из четырех членов (кваттуорвиры); продление их полномочий квестором было подражанием действиям покойного диктатора Цезаря. Бальб был также кваттуорвиром.

вернуться

4937

Бальб провел выборы местных должностных лиц на два года вперед, подобно тому как Цезарь (незадолго до его убийства) назначил должностных лиц в Риме и наметил будущих консулов на три года вперед.

вернуться

4938

Подобно тому как Цезарь возвратил изгнанных на основании закона Помпея о подкупе избирателей (52 г.) — за исключением Тита Анния Милона.

вернуться

4939

Здесь имеется в виду совет, управлявший муниципией. Члены его назывались декурионами.

вернуться

4940

Очевидно, имеется в виду проконсул Дальней Испании Секст Квинтилий Вар (56 г.).

вернуться

4941

Fabula praetexta (praetextata) — трагедия с сюжетом из истории Рима; действующие лица выступали в ней в тогах с пурпурной каймой (toga praetexta), т.е. это были должностные лица. Ср.: Гораций, «Наука поэзии», стих 288.

вернуться

4942

См. прим. 1.

вернуться

4943

В школу гладиаторов.

вернуться

4944

Этот способ казни применялся в Карфагене. Ср.: Авл Геллий, «Аттические ночи», III, 14, 19.

вернуться

4945

Без обуви, т.е. так, как возлежали за столом.

вернуться

4946

В случае смертного приговора римский гражданин имел право апеллировать к народу.

вернуться

4947

Ныне Севилья.

вернуться

4948

Столько же, сколько Октавиан дал своим ветеранам.

вернуться

4949

Ср. письмо DCCCXXIV, § 5.

вернуться

4950

Победа Антония и Лепида.

вернуться

4951

Это письмо не дошло до нас.

вернуться

4952

Трагедии Гая Асиния Поллиона были написаны на современные ему темы; они утрачены.

вернуться

4953

Поэт Корнелий Галл. Ср. письмо DCCCXXIV, § 6.

вернуться

4954

Квинт Фуфий Кален. Ср.: Цицерон, Филиппика VIII, 19.

вернуться

4955

Ср. письмо DCCCXXXVI, § 1.

вернуться

4956

Октавиан.

вернуться

4957

Ср. т. I, письма XC, § 8; XCI, § 1.

вернуться

4958

Цицерон, очевидно, имеет в виду недостаточную активность Децима Брута при преследовании Марка Антония, отступавшего в сторону Нарбонской Галлии; может быть, также неумение Децима Брута установить хорошие отношения с Октавианом.

вернуться

4959

Ср. письмо DCCCLXI, § 5.

вернуться

4960

По своему возрасту (19 лет) Октавиан еще не имел права быть избранным в консулы. См. прим. 7 к письму DCXIV и прим. 1 к письму DCCCLXV.

вернуться

4961

Притязания Октавиана на избрание консулом.

267
{"b":"139004","o":1}