Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

CCCXVI. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VII, 19]

Формийская усадьба, 3 февраля 49 г.

Мне не о чем тебе писать, раз я не отправил тебе даже того письма, которое написал при светильнике. Ведь оно было полно доброй надежды, потому что я и слыхал о настроении народной сходки и считал, что тот1408 будет соблюдать условия, особенно свои. И вот за два дня до февральских нон, утром, я получил письма: твое, Филотима, Фурния, Куриона к Фурнию, в котором он высмеивает посольство Луция Цезаря. Мы, видимо, совершенно сокрушены, и какое решение принять мне — не знаю. И я, клянусь, не за себя тревожусь; с мальчиками что делать мне — не знаю. Все-таки, когда я писал это, я направлялся в Капую, чтобы легче узнать о делах Помпея.

CCCXVII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att. VII, 20]

Капуя, 5 февраля 49 г.

1. Немногословным меня делают уже сами обстоятельства; на мир я ведь потерял надежду, никакой войны наши не предпринимают. Не вздумай считать, будто что-нибудь менее важно для этих консулов. В надежде услыхать от них что-нибудь об этом и узнать о наших приготовлениях я под проливным дождем приехал в Капую в канун нон, как мне приказали; они, однако, еще не приезжали, но должны были приехать с пустыми руками, неподготовленными. Гней же, как говорили, был в Луцерии и обращался к когортам далеко не надежных Аппиевых легионов1409. А тот1410, как извещают, движется стремительно и вот-вот будет здесь — не для того, чтобы сразиться (с кем же?), но чтобы отрезать путь к бегству.

2. А я в Италии, и если умереть...1411 и с тобой об этом не советуюсь; если же за пределами, то что мне делать? К тому, чтобы остаться, склоняет зима, ликторы1412, недальновидные и равнодушные полководцы; бежать — дружба Гнея, дело честных, позор союза с тираном, о котором не известно, Фаларису1413 ли или Писистрату1414 намерен он подражать. Пожалуйста, разгадай это и помоги мне советом. Хотя я и считаю, что тебе там уже жарко, но все-таки — насколько сможешь. Если я сегодня узнаю здесь что-нибудь новое, ты будешь знать: ведь консулы теперь прибудут к своим нонам. От тебя ежедневно буду ждать письма; но на это ответь, как только сможешь. Женщин и Цицеронов я оставил в формийской усадьбе.

CCCXVIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VII, 21]

Калы, 8 февраля 49 г.

1. О наших бедах ты узнаёшь раньше, чем я; ведь они исходят из ваших мест; хорошего же, которого можно было бы ждать отсюда, — ничего. Я приехал в Капую к февральским нонам — так, как приказали консулы. В этот день Лентул приехал поздно. Другой консул1415 совсем не приезжал еще за шесть дней до ид; в этот день я уехал из Капуи и остановился в Калах; оттуда я на другой день, на рассвете, и пишу это письмо. Вот что узнал я, пока был в Капуе: от консулов ожидать нечего, набора нигде никакого; ведь и вербовщики не осмеливаются показать свое лицо, когда тот1416 близко, а нашего полководца, наоборот, нигде нет, он ничего не делает, да они и не заявляются. Ведь отсутствует не желание, но надежда. Что же касается нашего Гнея (о жалкое и невероятное дело!), как он слаб! Ни присутствия духа, ни осмотрительности, ни средств, ни заботливости. Не буду касаться известного: позорнейшего бегства из Рима, весьма робких речей на народных сходках в городах, незнания сил не только противника, но и своих. А каково следующее?

2. В день за шесть дней до февральских ид в Капую прибыл народный трибун Гай Кассий1417, привез распоряжения консулам, чтобы они прибыли в Рим, забрали деньги из неприкосновенного казначейства1418, тотчас же выехали. Чтобы они возвратились после оставления Рима? С какой охраной? Чтобы затем выехали? Кто позволит? Консул1419 написал ему в ответ, чтобы прежде он сам — в Пиценскую область. Но вся та область была потеряна; знал только я из письма Долабеллы. Для меня не было сомнения, что тот1420 вот-вот будет в Апулии, наш Гней — на корабле.

3. Что мне делать, задача большая; клянусь, для меня вовсе не было бы ее, если бы все не было сделано позорнейшим образом, и я не причастен к какому-либо замыслу; но все-таки речь о том, что мне подобает. Сам Цезарь склоняет меня к миру, но письмо написано до того, как он начал наступать. Долабелла, Целий пишут, что я его вполне удовлетворяю. Меня мучит совершенно безвыходное положение. Помоги мне советом, если можешь, и все-таки предусмотри то, насколько можешь. При таком смятении мне не о чем писать. Жду твоего письма.

CCCXIX. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VII, 22]

Формийская усадьба, вечером 8 или утром 9 февраля 49 г.

1. В Италии, вижу я, нет ни пяди, которая не была бы во власти того1421. О Помпее ничего не знаю и думаю, что он, если не удалится на корабль, будет захвачен. О невероятная быстрота! А со стороны этого нашего1422 ..., но не могу осуждать без скорби того, за кого тревожусь и терзаюсь. Резни ты боишься не без оснований — не потому, чтобы что-либо в меньшей степени обеспечило Цезарю длительность победы и господства; но я вижу, по чьему совету1423 он будет действовать. Сошло бы благополучно! Считаю, что следует уступить.

2. Что касается этих Оппиев1424, то я нуждаюсь в совете. Ты сделаешь то, что тебе покажется наилучшим сделать. С Филотимом поговори, а до того ты сможешь видеть Теренцию в иды.

Что мне делать? По какой земле или морю следовать за тем, о ком не знаю, где он1425? Как могу я хотя бы по земле? Куда по морю? Сдаться в таком случае этому1426? Допусти, что это возможно без опасности (ведь многие убеждают меня в этом); но с почетом ли также? Никоим образом. Буду просить у тебя совета, как обычно. Разрешить дело невозможно; тем не менее, если что-нибудь придет на ум, пожалуйста, напиши, а также о том, что ты сам намерен делать.

вернуться

1408

Цезарь.

вернуться

1409

См. прим. 2 к письму CCCX.

вернуться

1410

Цезарь.

вернуться

1411

Начало стиха, приписываемого греческому комическому поэту Дифилу (IV в.):

А если умереть придется,

То добровольно я умру.

вернуться

1412

Цицерон, как проконсул, не сложивший военной власти и рассчитывавший на предоставление ему триумфа, еще не отпустил своих ликторов.

вернуться

1413

См. прим. 4 к письму CCCIV.

вернуться

1414

Афинский тиран (VI в.), который, по свидетельству греческих писателей, управлял Афинами «скорее, как гражданин, чем как тиран» (Аристотель, «Афинская Полития», 14, 3).

вернуться

1415

Консулы 49 г. Луций Корнелий Лентул Крус и Гай Клавдий Марцелл.

вернуться

1416

Цезарь.

вернуться

1417

Гай Кассий Лонгин, видимо, прибыл от Помпея.

вернуться

1418

Запасный денежный фонд предназначался для расходов на войну. Он составлялся из военной добычи и пятипроцентных взносов при предоставлении свободы рабам. Ср. Цезарь, «Гражданская война», I, 14.

вернуться

1419

Лентул написал Помпею. Марцелл еще не приезжал.

вернуться

1420

Цезарь.

вернуться

1421

Во власти Цезаря.

вернуться

1422

Помпей.

вернуться

1423

Возможно, намек на Антония, Куриона, Целия Руфа.

вернуться

1424

Ср. письмо CCCVII, § 1.

вернуться

1425

Помпей.

вернуться

1426

Цезарь.

87
{"b":"139004","o":1}