Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Нагим я вышел из чрева матери,

нагим из него и уйду b.

Господь даровал, Господь и отнял –

да будет Имя Господне благословенно.

22 Во всем этом Иов не согрешил и не обвинил Бога в несправедливости к нему.

Примечания

a Иов 1:6 Сатана — это имя переводится как «противник», «обвинитель».

b Иов 1:21 Из него и уйду — букв.: «туда и вернусь».

Глава 2

Сатана вновь клевещет на Иова

1 Однажды сыновья Божьи пришли, чтобы предстать перед Господом, и сатана пришел с ними, чтобы предстать перед Ним. 2 Господь сказал сатане:

— Откуда ты пришел?

Сатана ответил Господу:

— Я скитался по земле и обошел ее всю.

3 Господь сказал сатане:

— Приметил ли ты Моего слугу Иова? Нет на земле такого человека, как он: непорочного и праведного, кто живет в страхе перед Богом и сторонится зла. Он по-прежнему тверд в своей непорочности, а ты настраивал Меня против него, чтобы погубить его без вины.

4 — Кожа за кожу! a — отвечал сатана. — За свою жизнь человек отдаст все, что имеет. 5 Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянет Тебя прямо в лицо.

6 Господь сказал сатане:

— Хорошо. Он в твоих руках, только сохрани ему жизнь.

Второе испытание Иова

7 Сатана ушел от Господа и поразил Иова болезненными язвами с головы до пят. 8 Тогда Иов взял черепок от посуды, чтобы скоблить себя им, и сел в пепел.

9 Жена сказала ему:

— Ты все еще держишься за непорочность? Прокляни Бога и умри!

10 Он ответил ей:

— Ты говоришь, как безумная. Разве мы должны принимать от Бога только хорошее и не принимать плохого?

Во всем этом Иов не согрешил ни словом.

Трое друзей Иова

11 Когда трое друзей Иова — Элифаз из Темана, Билдад из Шуаха и Цофар из Наамы услышали о постигших его бедах, они отправились в путь, покинув свои дома, и встретились, чтобы идти плакать с ним и утешать его. 12 Увидев издали, они его едва узнали. Они начали рыдать, разорвали на себе одежду и посыпали головы пеплом. 13 Они сидели рядом с ним на земле семь дней и семь ночей. Никто из них не сказал ему ни слова, потому что они видели, как сильно он страдает.

Примечания

a Иов 2:4 Вероятно, это выражение было поговоркой из области меновой торговли. По сути, сатана здесь говорит о том, что потери Иова еще приемлемы, пока с ним самим все в порядке.

Глава 3

Иов проклинает день своего рождения

1 После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет. 2 Он сказал:

3 — Да сгинет день, когда я родился,

и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»

4 Пусть тот день станет тьмой,

пусть Бог с высоты не вспомнит о нем,

пусть свет в тот день не сияет.

5 Пусть он достанется мраку и мгле,

пусть будет затянут тучей,

пусть тьма его свет затмит.

6 Пусть той ночью владеет тьма,

пусть не сочтется она в днях года

и не войдет ни в один из месяцев.

7 Пусть та ночь будет бесплодной,

и не раздастся в ней крик радости.

8 Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни a,

те, кто способен разбудить Левиафана b.

9 Пусть померкнут звезды на ее заре;

пусть ждет она утра и не дождется,

не увидит первых лучей рассвета,

10 за то, что не затворила дверей материнского чрева

и не скрыла от моих глаз горе.

11 Почему не погиб я при родах

и не умер сразу же после рождения?

12 Зачем меня держали на коленях c

и вскармливали грудью?

13 Я лежал бы сейчас в мире,

спал бы себе спокойно

14 среди царей и мудрецов земли,

которые строили себе то, что ныне в руинах,

15 среди правителей, у которых было золото,

и которые свои дома наполнили серебром.

16 Почему не зарыли меня, как мертворожденного,

как младенца, который не увидел света?

17 Там прекращается суета неправедных,

и утомленные находят покой.

18 Там отдыхают вместе пленники

и не слышат криков смотрителя.

19 Там и малый, и великий равны

и слуга свободен перед господином.

20 На что дан страдальцу свет,

и жизнь — тому, чья душа скорбит,

21 тому, кто ждет смерти, но она не идет,

даже если он ищет ее усердней, чем клад,

22 тому, кто с радостью и ликованием

обрел бы могилу?

23 Зачем дана жизнь тому,

чей путь сокрыт,

тому, перед кем поставил преграду Бог?

24 Вздохи мои вместо еды;

льются стоны мои, как вода.

25 Чего я боялся, то и произошло;

чего страшился, то со мной и случилось.

26 Нет мне ни мира, ни покоя;

нет мне отдыха, настала смута.

Примечания

a Иов 3:8 Или: «море».

b Иов 3:8 Левиафан — морское чудовище, символ враждебных Богу сил. Иов призывает чародеев пробудить Левиафана, чтобы тот проглотил ночь его зачатия и день его рождения.

c Иов 3:12 Речь может идти либо о коленях матери, кормящей своего младенца, либо отца или деда, которые, по древнему обычаю, брали на колени новорожденного, этим признавая его своим потомком и членом семьи (см. Быт. 50:23).

Глава 4

Первая речь Элифаза

1 Тогда ответил Элифаз из Темана:

2 — Если кто-нибудь решится сказать тебе слово,

не досадит ли тебе?

Впрочем, кто в силах удержать речь?

3 Вспомни о том, как ты наставлял многих

и укреплял ослабевшие руки.

4 Слова твои были падающим опорой,

и дрожащие колени ты укреплял.

5 А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог,

тебя коснулось несчастье, и ты устрашен.

6 Не в страхе ли перед Богом твоя уверенность,

а надежда — в непорочности твоих путей?

Праведные не страдают от гнева Бога

7 Подумай, случалось ли гибнуть праведнику?

Были ли справедливые уничтожены?

8 Я видел, что те, кто вспахивает неправду

и сеет беду, их и пожинают.

9 От дуновения Божьего исчезают они

и от дыхания Его гнева погибают.

10 Пусть львы рычат и ревут –

сломаны будут зубы у свирепых львов.

11 Гибнет лев без добычи,

и разбежались детеныши львицы a.

Видение Элифаза

12 Ко мне прокралось слово,

но я внял лишь отзвук его.

13 Среди беспокойных ночных видений,

когда людьми владеет глубокий сон,

14 меня объяли страх и трепет,

я задрожал всем телом.

15 Дух овеял мое лицо,

и волосы мои встали дыбом.

16 Он возник,

но я не мог понять, кто это.

259
{"b":"243696","o":1}