Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

особенная дочь у матери своей,

любимица той, что ее родила.

Увидели ее девушки и назвали благословенной,

восхвалили ее даже царицы и наложницы.

Молодые женщины:

10 — Кто эта, что появляется, как заря,

прекрасная, как луна, яркая, как солнце,

величественная, как войска со знаменами?

Она:

11 — Я спустилась в ореховую рощу

взглянуть на зелень долины,

посмотреть, распустилась ли виноградная лоза,

и расцвели ли гранатовые деревья?

12 Еще до того, как я осознала это,

я оказалась среди колесниц знати моего народа.

Примечания

a Песнь Песней 6:2 Или: «пасти свое стадо».

b Песнь Песней 6:3 Или: «пасет он стадо свое».

c Песнь Песней 6:4 Тирца — город, который в древности славился своей красотой. Этот город был столицей при четырех царях Северного, Израильского государства, пока не была построена Самария.

Глава 7

Молодые женщины:

1 — Вернись, вернись, Суламита! a

Вернись, вернись, чтобы мы смогли посмотреть на тебя!

Он:

— Зачем смотреть вам на Суламиту,

как на танцующую Маханаимский танец? b

2 Как красивы ноги твои в сандалиях,

дочь знатного рода!

Изгиб твоих бедер, как ожерелье,

дело рук искусного мастера.

3 Пупок твой, словно круглая чаша,

в которой не истощается ароматное вино;

живот твой — ворох пшеницы,

окруженный лилиями.

4 Груди твои, как два олененка,

как двойня газели.

5 Шея твоя, как башня из слоновой кости.

Глаза твои бездонные, как озерки в Хешбоне,

что у ворот Бат-Раббима.

Нос твой, словно башня Ливанская,

обращенная к Дамаску.

6 Голова твоя величественна, как гора Кармил,

и твои вьющиеся волосы отливают пурпуром;

царь пленен твоими кудрями.

7 Как прекрасна ты, как мила,

любовь моя, твоим очарованием!

8 Твой стан, подобен пальме,

и груди твои, как гроздья ее плодов.

9 Я сказал: «Залезу я на пальму эту,

ухвачусь за плоды ее».

Пусть будут груди твои гроздьями винограда,

аромат дыхания твоего — ароматом яблок,

10 а уста твои — лучшим вином.

Она:

— Пусть течет вино это к моему возлюбленному,

течет нежно в уста спящих.

11 Я принадлежу моему возлюбленному,

и он желает меня.

12 Пойдем, возлюбленный мой, выйдем в поле,

проведем ночь в селениях c.

13 Ранним утром пойдем в виноградники,

посмотрим, распустилась ли виноградная лоза,

раскрылись ли почки ее,

расцвели ли гранатовые деревья.

Там я подарю тебе ласки мои.

14 Мандрагоры d источают свой аромат,

и у дверей наших — разные превосходные плоды,

новые и старые,

которые я сберегла для тебя, возлюбленный мой!

Примечания

a Песнь Песней 7:1 Суламита — возможно это имя, переводимое как «мирная» или «совершенная», не является именем собственным, но форма женского рода от имени Соломон. По другой версии, оно происходит от названия города Сулем (или: Шунем). Некоторые толкователи отождествляют Суламиту с шунамитянкой Авишаг (см. 3 Цар. 1:1–4).

b Песнь Песней 7:1 Маханаим танец — возможно это был танец, получивший свое название от города Маханаим (см. Быт. 32:1–2; 2 Цар. 2:8), либо это танец, который исполнялся между двумя линиями танцоров.

c Песнь Песней 7:12 Или: «в кустах кипера».

d Песнь Песней 7:14 Мандрагоры — растение из семейства пасленовых, плоды которого также называли яблоками любви. Своим запахом это растение может одурманить человека.

Глава 8

1 О, если бы ты был мне братом,

которого мать моя вскормила грудью!

Тогда я, встретив тебя на улице,

целовала бы тебя,

и меня бы не осудили.

2 Я бы повела тебя

и привела бы в дом матери моей –

той, что учила меня a.

Я дала бы тебе выпить пряного вина

и сок моих гранатов.

3 Его левая рука под моей головой,

а правая обнимает меня.

4 Дочери Иерусалима, заклинаю вас:

не будите и не возбуждайте любви,

пока она сама не пожелает.

Молодые женщины:

5 — Кто это, восходит от пустыни,

прижавшись к своему возлюбленному?

Она:

— Под яблоней я разбудила тебя:

там, где зачала тебя мать твоя,

там, где она тебя родила.

6 Положи меня, как печать, на сердце твое,

как перстень, на руку свою,

потому что любовь крепка, как смерть,

жар ее свиреп, как преисподняя b.

Она горит ярким огнем,

она подобна бушующему пламени.

7 Множество вод не потушит любви,

и реки не смоют ее.

Если бы кто и отдавал все богатство своего дома за любовь,

он был бы отвергнут с презрением.

Братья:

8 — Есть у нас младшая сестра,

у которой груди еще не выросли.

Что мы будем делать с сестрой нашей,

в день, когда будут сватать ее?

9 Если она — стена,

то мы воздвигнем на ней серебряные башни.

Если она — дверь,

то мы запрем ее за кедровыми досками.

Она:

10 — Я — стена, и груди мои, словно башни,

поэтому я нашла благоволение в его глазах c.

11 У Соломона был виноградник в Баал-Гамоне d;

он сдал его арендаторам.

Каждый должен был приносить за плоды его

тысячу серебряных монет.

12 А мой виноградник в моем распоряжении!

Тысяча серебряных монет — пусть тебе, Соломон,

а двести — взращивающим плоды.

Он:

13 — Жительница садов!

Друзья внимают голосу твоему,

позволь и мне услышать его.

Она:

14 — Спеши, возлюбленный мой,

скачи, словно газель

или как молодой олень

в горах, где произрастают пряности.

Примечания

a Песнь Песней 8:2 Или: «…матери моей; там ты учил бы меня».

b Песнь Песней 8:6 Евр.: «шеол». Шеол — место, где пребывают души умерших.

c Песнь Песней 8:10 Или: «поэтому он смотрит на меня, как на достигшую зрелости».

d Песнь Песней 8:11 Местонахождение Баал-Гамона неизвестно. Значение этого названия — «богатый господин».

Книги пророков

Книга Исайи

Глава 1

1 Видение об Иудее и Иерусалиме, которое Исаия, сын Амоца, видел во времена правления Уззии, Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи a.

Грех народа

2 Слушайте, небеса! Внимай, земля!

Так говорит Господь:

— Я воспитал и вырастил сыновей,

а они восстали против Меня.

340
{"b":"243696","o":1}