Литмир - Электронная Библиотека

― Мистер Роарк, вы не можете здесь остаться, ― заявил коп, смотря в камеру в надежде получить хоть какую-то поддержку в создавшейся ситуации.

Дункан из-под столика выдвинул для себя стул и сел напротив Пэм, чувствуя себя как дома.

― Я никуда не уйду.

― Послушайте, сэр, мне не нужны проблемы, но вы не можете здесь находиться, при всём моём уважении к вам и воинам. Таковы правила. Вы ударили офицера полиции и должны быть привлечены к суду, ― заявил коп.

Пот катил с него градом, и он, сняв фуражку, вытер его рукой.

― Что он здесь делает? ― потребовал ответа детектив Фергюсон смешным голосом из-за торчавших из носа салфеток. ― Сейчас же выпроводи воина отсюда. Я выдвигаю против него обвинение о нападении.

― Тогда тебе следует призвать армию, потому что сам я и с места не сдвинусь, ― вставая, ответил за копа Дункан и поиграл мышцами плеч.

Тут в комнату ворвались полицейские с оружием в руках.

Наконец, поняв, что происходит, Пэм встала и шагнула к Дункану.

― Снимите с него все обвинения и отпустите. Тогда я расскажу всё, что вы захотите узнать, ― потребовала она.

― Вернись на место, ― велел ей воин и слегка подтолкнул к стулу, предостерегая взглядом любого, кто посмеет шевельнуться.

― Роарк, заткнись, ― прорычала Пэм и снова встала перед ним.

― Ты сошла с ума, ― презрительно усмехнулся детектив Фергюсон. ― Я не сниму обвинения с этого маньяка. Он на меня напал.

― Нет, он ударил тебя по лицу, ― возразила Пэм. ― Если бы он напал, ты бы уже валялся мёртвым.

― Выведите его к чёртовой матери отсюда, ― приказал детектив, уступая дорогу полицейским. ― Меня не волнует, как вы это сделаете, но сею же минуту упрячьте его за решётку.

С протянутыми руками Пэм выступила вперед.

― Так поступишь, и я унесу в могилу то, что знаю. И поверь, кроме меня тебе никто ничего не расскажет.

У Фергюсона загорелись глаза. Он собирался баллотироваться на пост мэра, и что-то вроде этого могло поднять ему рейтинг. Детектив хотел засадить сукина сына, убившего шерифа Боумена, за решётку, но ему нужна любая дополнительная информация, которая бы позволила ему занять желанный пост.

― Мы можем заставить тебя заговорить.

Пэм хмуро покачала головой.

― Почти год надо мной издевался человек, которого ты ищешь. Ничто не заставит меня заговорить.

Полицейские чуть опустили оружие и ждали очередного приказа.

― Сними с него все обвинения и отпусти, ― приказал Фергюсон копу, который их привёл.

― Хочу увидеть это на бумаге, ― не отступала Пэм. ― И ещё, воин должен покинуть помещение, но только после того, как я увижу доказательства, что с него сняты все обвинения.

― Так, минуточку, ― встрял Дункан.

С одной стороны, видя, как лихо Пэм раздавала приказы, он ею гордился, с другой же – его страшно бесило, что она выдвигала ему условия.

― Я никуда не пойду, — заявил вампир.

― Тогда я буду держать рот на замке, ― бросила она ему через плечо. ― Да и ещё, воины также должны услышать мой рассказ. Таковы условия.

― Откуда мне знать, что ты не лжёшь? ― с подозрением спросил детектив.

Пэм напряглась, потом бросила на Дункана через плечо извиняющий взгляд и медленно потупила глаза. После этого повернулась лицом вперед, стаскивая куртку дрожавшими руками. И осталась стоять, склонив голову и держа куртку в руке.

Через минуту Пэм глубоко вздохнула и гордо выпрямилась.

Фергюсон посмотрел на её живот, а потом ей в глаза.

― При чём тут твоя беременность?

Нахмурившись, потому что со спины Пэм выглядела как обычно, Дункан шагнул в сторону и увидел её округлившийся живот. Воин наблюдал, как она поднесла руку к лицу, а после её уронила. Что она сделала, он не понял, но все, кроме него, ахнули и отступил назад, даже Фергюсон.

Когда Дункан развернул Пэм к себе лицом, она прикрыла глаза, а через секунду медленно открыла и встретилась с ним взглядом.

― Прости. Я никогда не хотела причинить тебе боль.

С одного золотистого глаза скатилась кровавая слеза.  

Глава 4 

― Повтори ещё раз, ― попросил Сид Джареда, когда они вслед за Деймоном и Слоуном шли в полицейский участок. ― У меня просто в голове не укладывается, как мистер Правильность врезал детективу по личику. Вот правда, после этого просто влюблюсь в мужика.

― Сид, ты, твою мать, когда-нибудь заткнёшься? ― прорычал Слоун, остановившись у окна приёмной, и грохнул кулаком по стойке. ― Где, чёрт возьми, здесь старший?

Испугавшись его рыка, дежурная бросилась искать главного по смене.

― Между прочим, парни, если вы и дальше будете так ко мне относиться, я подам заявление на перевод, ― подал голос Сид, прислонившись к стене и скрестив руки на груди. ― Вы меня достали своими «Сид, заткнись к чёртовой матери» репликами. Мы же должны испытывать друг к другу братскую любовь. Лично я её совершенно не ощущаю.

― Он когда-нибудь уймётся? ― спросил Слоун у Деймона с Джаредом, еле сдерживая свой легендарный темперамент.

― Нет, ― ответил Джаред.

Даже не глядя на Сида, он знал: тот лыбился, как идиот.

Тут вбежала, тяжело дыша, дежурная.

― Извините, я нигде не могу его найти. Могу ли я чем-нибудь вам помочь?

Слоун раздражённо вздохнул.

― Один из моих воинов был арестован…

― Да, но с Дункана Роарка сняты все обвинения, ― поспешно сообщила она.

― Сняты? ― сердито уточнил Мерфи.

― Да, детектив Фергюсон снял все обвинения, ― подтвердила дежурная, немного успокоившись.

― Тогда где же Дункан Роарк? ― потребовал Слоун.

― Клянусь, сегодня я увидел больше воинов, чем за всё время работы с вами, ― заметил офицер Роузен, подойдя со спины к дежурной, и впустил в полицейский участок вампиров. ― Слоун, как дела?

― Если честно, Пит, бывало и лучше, ― ответил Мерфи и последовал за ним. ― Какого чёрта здесь происходит?

Роузен открыто хохотнул.

― О, это всем интересно.

Пожилой полицейский провёл воинов в комнату, где, упершись руками о стол и уставившись в монитор, стоял Дункан.

Все проглотили языки, увидев выражение лица вампира. Дела явно не к чёрту. Окружив друга, воины воззрились через его плечо на экран и увидели сидевшую за столом Пэм с округлившимся животом.

Сид, конечно же, не смог удержаться:

― Твою ж мать. Кто папочка?

Джаред и Деймон поморщились, ожидая взрыва Дункана. Но когда тот промолчал, игнорируя их присутствие, Сид решил продолжить:

― Ну теперь ты, по крайней мере, знаешь, что она за штучка. Ты потратил три месяца своей вечной жизни на поиски женщины, которая кувыркалась с…

Неожиданно для всех Дункан молниеносно пригвоздил наглеца к стене и приставил к его горлу нож.

― Не смей никогда больше говорить о Пэм в таком неуважительном тоне, — с почерневшими глазами предупредил он и чуть надрезал кожу придурка. ― Я без колебаний полосну тебя от уха до уха. И отвечая на твой вопрос: отец ребёнка приставил нож к твоему грёбаному горлу. Ещё есть вопросы? ― прошипел Дункан, сильнее прижимая лезвие ножа к шее воина.

― Нет, думаю, ответ исчерпывающий, ― хотя глаза Сида почернели, ответил он спокойно. ― Теперь ты можешь убрать нож?

Ещё раз бросив на наглеца предупреждающий взгляд, Дункан отработанным движением крутанул нож в руке и убрал от горла нахала. Роарку не было равных в обращении с ножами и мечами. И если он их доставал – не жди ничего хорошего.

Деймон стоял у монитора, не обращая внимания на разборки за спиной. Он знал, что Слоун и Джаред не позволят Дункану убить Сида, пусть даже придурок этого заслуживал. Наклонившись ближе к экрану, Деймон нахмурился.

― Господи! ― воскликнул он и перевёл взгляд на Дункана. ― Она полукровка.

Слоун отодвинул Деймона в сторону.

― Этого не может быть.

В эту секунду Пэм, словно его услышав, глянула в камеру, и Мерфи увидел до какой степени это действительно возможно.

***
6
{"b":"685406","o":1}