Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Никак! — воскликнул он, улыбнувшись еще шире. — Неужели вы хотите, чтобы я потерял честь с вами? В лесу. Ночью.

— Сейчас вечер, — машинально поправила я.

— Значит, с остальным вы согласны? — с хищной улыбкой уточнил Даррел.

— Только попробуйте! Тогда вы потеряете не только честь, но и зубы.

Его мои угрозы не впечатлили. Он стянул с рук перчатки и снова подошел к лошади. Та разом присмирела, словно до этого и не была строптивицей. Я дернула поводья, пытаясь отвести лошадь подальше от рыжего лорда с рыцарскими замашками, но она стояла как вкопанная. Плюнув на эту затею, я уселась боком, придерживаясь за луку седла.

— Прекратите. Я сама слезу.

— Глупости. Все дамы слезают с помощью конюха или кавалера.

— Какая жалость, что у меня нет ни того, ни другого.

— Придется воспользоваться моими услугами, — фыркнул Даррел. — Я даже перчатки снял, чтобы не испачкать ваш элегантный костюмчик.

Я опустила взгляд на свой заляпанный грязью камзол и забрызганные штаны. Да уж, моя одежда не испачкается сильнее, даже если мне взбредет в голову искупаться в луже.

Лошадь прервала мои размышления на тему грязи и костюмов. Она прыгнула на месте, подбросив круп вверх. Я попыталась уцепиться за седло. Мои ноги уже свободно болтались в воздухе, и встать в стремя не получилось бы. Руки соскользнули с рожка. Я скатилась по боку лошади, не успев и ойкнуть.

Падение было мягким и даже приятным. Первые несколько секунд. Даррел подхватил меня за талию в полете и собирался выдать что-то язвительное. И тут ошадь встала на дыбы и заржала. Даррел отшатнулся, чтобы не попасть под копыта, поскользнулся, и мы упали в листву.

Меня притянули к себе, на дав грохнуться прямо на землю. Даррел глухо простонал, стукнувшись затылком о корень, и выдохнул сквозь стиснутые зубы, когда сверху еще приземлилась моя тушка.

Я не знала, куда себя деть, и замерла на нем, не решаясь подняться. Так мы и лежали: Даррел клял строптивую кобылу и весеннюю сырость, а мне было боязно лишний раз вдохнуть. Впервые жизни я настолько тесно с кем-то… общалась.

— Леди, вам удобно? — просипел Даррел.

— Я мечтаю слезть, только понятия не имею, как это сделать.

— Просто скатитесь с меня.

— Вот уж нет. Если мы оба придем во дворец в таком виде, будто кувыркались в кустах, будет скандал.

— Принцесса, — рыкнул Даррел, — не вынуждай тебя скидывать! Помниться, тебе очень не нравится ощущать на себе мои руки.

— Помнится, они как-то хотели меня прирезать, — пропыхтела я.

Даррел вышел из себя. Он сел на куче листвы, подхватив меня за талию. Поза из двусмысленной стала откровенно неприличной. Теперь я сидела на Дарреле верхом, красная как свежесваренный рак.

— Ну как принцесса, теперь удобнее? — ехидно поинтересовался нахал.

Глава 51

— О богиня, — простонала я, — просто поставь меня на землю!

Даже сквозь плотный камзол я чувствовала тепло его тела, ощущала терпкий аромат табака и ванили. Даррела словно и не смущала моя близость. Он по всем правилам приличия не опускал руки ниже талии, даже отстранил торс, чтобы мы почти не соприкасались. Вот только я все еще сидела на нем и понятия не имела, как встать, не опираясь на его плечи.

— Хватит, — взмолилась я, — ты же видишь, что я не смогу самостоятельно слезть с тебя!

— Мне просто любопытно, как ты будешь выкручиваться, принцесса, — выдохнул мне куда-то в ключицы рыжий.

— Ты скорее зад себе отморозишь, чем я обопрусь на тебя, чтобы встать.

Даррел расхохотался. Я чувствовала, как вибрирует его грудная клетка у меня под сердцем. Щеки тут же заалели. Судя по ехидному взгляду парня, он заметил мое смущение.

Плюнув на приличия, я все же попыталась встать, держа руки над головой, чтобы меня не обвинили в облапывании мужчины. В свете и так ходили слухи про мою злобность и коварство, ни к чему добавлять в свой послужной список еще и разврат.

Даррел убрал руки с моей талии, чтобы не мешать, но это не очень-то помогло. Мне удалось привстать, но коленка предательски соскользнула с плаща, и я снова упала на рыжего. Тот охнул и все же удосужился мне помочь. Через мгновение мы уже стояли на земле.

Он принялся невозмутимо отряхивать плащ от налипшей листвы. Я решила не поднимать больше тему падения и отошла к лошади. Та косилась на меня хитрым взглядом, словно эта встреча в лесу была спланирована. Я бы даже поверила в неслучайную случайность, если бы не искреннее удивление конюха, когда мне удалось оседлать кобылку.

— В какой стороне дворец? — устало спросила я, не поворачиваясь к Даррелу лицом.

— В южной, принцесса.

Лошадь запрядала ушами, предчувствуя подлянку. Я аккуратно подошла к ее боку, делая вид, что просто хочу поправить подпругу.

— Э, нет! — Даррел оттащил меня, недовольно цокая языком. — Она уже один раз тебя скинула. Только не говори, что собираешься вновь попытать удачу.

— Она бы меня не скинула, если бы ты ее не нервировал, — возмутилась я. — Подошел сзади, облапал!

— Тебя, а не ее, — поправил меня он.

— Лошадь прекрасно чувствует настроение хозяйки.

Даррел посмотрел на нервно гарцующую на месте кобылку, потом на меня. Лошадь попыталась укусить его за плечо, клацнув зубами в миллиметрах от плаща. Даррел со смехом оттолкнул ее морду и заметил:

— Да, характером вы и правда похожи.

Я промолчала, ожидая какой-нибудь ехидной ремарки. Даррел не стал меня разочаровывать:

— Обе вредные. Обе так и норовите затащить меня в кусты.

Клянусь, в этот момент мне хотелось оправдать все сплетни о моей кровожадности. Я была в шаге от того, чтобы придушить наглеца, но вмешалась лошадь. Она попыталась лягнуть Даррела, вырвала у него из рук поводья и была такова.

Мы лишь ошарашенно смотрели ей вслед, пока песочный круп не исчез где-то в глубине леса. Еще какое-то время было слышно, как лошадь скачет по бурелому, оглашая окрестности задорным ржанием.

Я сложила руки на груди, прикрыла глаза и медленно досчитала до десяти. И еще раз. И еще. Выдохнула.

— Пожалуйста, скажи мне, что твой стреноженный конь стоит сейчас где-то на соседней поляне, — сказала я.

— Мой стреноженный конь стоит сейчас где-то на соседней поляне, — послушно повторил Даррел.

— Правда? — с облегчением выдохнула я.

— Нет, — улыбнулся Даррел.

Глава 52

— Зачем тогда сказал, что конь есть?!

— Ты попросила, — улыбнулся Даррел. — А я просто не смог отказать прекрасной даме, похитившей мое сердце.

Я снова прикрыла глаза, борясь с желанием придушить наглеца. Даже не знаю, что в нем бесило меня больше: его близость с королем, моим отцом, или все же привычка сводить все к шутке и паясничать.

— Похитившей мое сердце и мою честь, — задумчиво добавил Даррел. — А судя по тому, что близится вечер, а у нас нет лошади… Меня ты тоже похитила.

— Что? — возмутилась я. — Ты сам ко мне подошел! Тебя вообще никто не просил крутиться возле моей лошади и уж тем более помогать мне.

— М-м, — протянул Даррел. — Сочту это за благодарность за помощь с проникновением в кабинет короля.

Я махнула на него рукой. Пусть делает, что хочет: паясничает, шутит, играет в свои детские игры. Меня это не касается. Я пошла в ту сторону, где по словам Даррела находился дворец.

— Ты могла бы хоть что-то сказать приятное, — крикнул он мне вслед. — Спасибо, что вернул мой кинжал. Спасибо, что не сдал меня Астуриасу. Спасибо, что помог попасть на прием к отцу. Спасибо, что не дал переломать себе руки, падая с лошади. Ну же, принцесса, хоть что-то!

— Мне не за что тебя благодарить, — бросила я. — Все это ты делал исподтишка, пока никто не видит. Просто признай, что ни за что не помог бы мне спешиться, если бы рядом проходил хоть один слуга и уж тем более аристократ.

— На что ты намекаешь?

— Ты боишься, — прямо сказала я. — Боишься меня и моего проклятья, как и все остальные. Никто не знает, когда король решит насадить мою голову на пику на благо королевства.

25
{"b":"832685","o":1}