Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Некоторые из тайных детских языков отличаются удивительной живучестью. Для одного имеем засвидетельствование его по меньшей мере шестидесятилетней давности (§ 19); нет оснований отказываться от мысли, что давность существования другого языка должно измерять по малой мере десятилетиями, разделяющими начало нашего столетия от времени пребывания в бурсе Помяловского (§ 23), и пр.

Некоторые из описанных детских языков имеют большое географическое распространение; см. § 5, 7 и др.

Каким требованиям должен удовлетворять искусственный, в частности тайный, язык, чтобы привиться в детском обществе, сохраниться и широко распространиться?

Требования эти (поскольку дело не касается тарабарского языка и argot) главным образом практического характера.

а) Прежде всего этот язык должен быть непонятным для непосвященных. Как только язык дешифрирован, особенно взрослыми, немедленно его осложняют или совершенно оставляют, заменяя новым (§ 23): хорошая группа недаром владеет несколькими языками.

б) Он может и, чтобы возбудить интерес, должен быть сложным и трудным, но в меру — не настолько, чтобы им не мог овладеть круг детей и подростков, корпорация.

Пользуются предпочтительно тем языком, который в определенных обстоятельствах является наиболее полезным, целесообразным. Меньший возраст обыкновенно пользуется языками более простыми — в меру сил и возможностей (§ 8, 13, 16). Восходя «от силы в силу», тонко овладевают более сложными и, значит, более трудными языками.

в) Строение языка должно обеспечивать быстроту произношения. Быстрота произношения преследует те же цели сокрытия тайны (§ 3, 8, 9, 23).

Она достигается выбором четких вставных слогов, помещением ударения в самом начале слова или определенной группы звуков или в конце; в средине слов ударение если и встречается, то очень редко.

г) К искусственному языку предъявляются и требования эстетического порядка: он должен быть звучным и ритмичным.

Звучность достигается или равномерным чередованием гласных и согласных, или преобладанием гласных (§ 4, 5, 17); или подбором звонких согласных (§ 19); во многих случаях наблюдается ассимиляция соседних или несоседних звуков — гармония гласных, состоящая в том, что гласные утка частично или полностью уподобляются гласным основы (§ 4, 5, 10, 11, 23). Члены языковой общины, не лишенные «чувства языка», в затруднительных случаях умеют избежать всего неуклюжего, жесткого, мертвого, сухого в используемом языке (§ 6, 10, 13, 17, 23, 24). Повторение через определенные, иногда точные, промежутки времени одних и тех же тонко подобранных звуков и их комплексов, нередко сообщает речи ритмичность. Косность неподвижных привычек и правил пользования словом преодолевается со смелостью, ничем не ограниченной, и радостью, не отравленной робостью и сомнением.

Публикация А. Ф. Некрыловой и В. В. Головина

* * *

русский ШКОЛЬНЫЙ ФОЛЬКЛОР

Редактор

Ю. А. Михайлов

Художественный редактор

Е. В. Гаврилин

Технический редактор

М. А. Страшнова

Корректор

О. Г. Наренкова

Компьютерная верстка

О. Н. Бойко и Н. Ю. Осипова

ЛР № 063160 от 14.12.93 г.

Сдано в набор 28.08.97 г. Подписано в печать 22.12.97 Формат 84х108 1/32. Бумага офсетная № 1. Гарнитура «Баскервиль». Печать офсетная.

Печ. л. 23,50. Усл. печ. л. 39,48. Тираж 10 000 экз.

Заказ № 85.

Научно-издательский центр «Ладомир»,

103617, Москва, К-617, кор. 1435

ООО “Фирма «Издательство АСТ»”

Лицензия 06 ИР 000048 № 03039 от 15.01.98.

366720, РФ, РИ, г.Назрань, ул. Московская, 13а

При участии ООО “Издательство АСТ-ЛТД”

Лицензия В 175372 № 02254 от 03.02.97.

366720, РИ, г.Назрань, ул. Фабричная, 3

Отпечатано с оригинал-макета в Тульской типографии.

300600, г. Тула, пр. Ленина, 109.

Комментарии

1

Рацейка — рождественское поздравление, произносимое или выкрикиваемое нараспев колядовщиками, обходившими дома односельчан.

2

Г. С. Виноградов в 1914 г. в с. Тулун Иркутской губернии записал одну из разбойничьих драм, ошибочно назвав ее «Царем Максимильяном» (см.: Виноградов Г. С. Материалы для народного календаря русского старожилого населения Сибири. Иркутск, 1918. С. 46.).

3

Lanx satura — полная чаша (лат.).

4

Приведенная цитата взята из романа «Братья Карамазовы» (см.: Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Л., 1976. Т. 14. С. 187).

5

Схлюздить — обмануть, покривить душой; зажимать, присваивать себе чужое. Хлюзда — плут, обманщик, мошенник, шулер.

6

Сбрендить — струсить, соврать, украсть, стянуть что-либо.

7

Ичка — яичко.

8

Строки из «Послания 1 (К Августу)» Горация:

Бранью крестьяне в стихах осыпали друг друга чредою.

С радостью вольность была принята, каждый год возвращаясь

Милой забавой, пока уже дикая шутка не стала

В ярость открыто впадать и с угрозой в почтенные семьи

Без наказанья врываться...

Русский перевод Н. С. Гинцбурга цитируется по «Собранию сочинений» Горация (СПб., 1993. С. 330).

9

Ex promto — экспромтом, без подготовки, вдруг (лат.).

10

Литотес (литота) — стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом преуменьшении; имеет характер, обратный гиперболе.

11

Имеется в виду статья К. Бальмонта «Поэзия как волшебство», выходившая отдельным изданием в 1915 и в 1922 годах. О звуке «р» у Бальмонта сказано не просто «скорое взрывное», как цитирует Г. С. Виноградов, а «скорое, узорное, угрозное, спорное, взрывное. Разорванность гор...» (Бальмонт К. Поэзия как волшебство. М., 1915. С. 67).

12

К о с т е р — поленница, дрова, сложенные в клетку.

13

Desiderata — чьи-либо пожелания или намерения (лат.).

14

Opprobria rustica — деревенская брань (лат.).

15

Чарок — обычная сибирская обувь, напоминающая бахилы.

16

Братскай (братский) — относящийся к инородцам, им принадлежащий; нередкое прозвище бурят.

17

Селенга — так на Байкале назывался восточный ветер и омуль, пригоняемый этим ветром.

18

Кумаханька — может быть, от слова «кумоха», «кумаха», как в народе называли лихорадку, иногда вообще нечистую силу, лихо, внезапную напасть.

19

Л а г у н — бочка, бочонок, ведерко для воды.

20

Заплот — забор; деревянная сплошная ограда из досок или бревен.

21

Ичиться — быть одержимым икотой, икать.

22

Серка - топленая смола лиственницы, которую жуют как лакомство и чтобы зубы были белыми.

23

Argot — жаргон, сленг (фр.).

24

Рафаэль К ю н е р (1802 — 1878) — немецкий филолог и педагог, автор известных грамматик древних языков. Его греческая и латинская грамматики выдержали в России большое число изданий, служили незаменимым учебным пособием, они включали не только теоретический курс, но и статьи для перевода, хрестоматию и словарь.

165
{"b":"844573","o":1}