Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Там же

38

Трутся спиной медведи / О земную ось.

«Песенка о медведях» из к/ф «Кавказская пленница» (1967), муз. А. Зацепина

39

Ты куда, Одиссей, / От жены, от детей? / (...)

Шла бы ты домой, Пенелопа!

«Песенка про Одиссея» из к/ф «Ангел в тюбетейке» (1969), муз. А. Зацепина

40

Губит людей не пиво, / Губит людей вода.

«Песня братца» из к/ф «Не может быть» (1975), муз. А. Зацепина

41

А нам все равно, / А нам все равно.

«Песня про зайцев» из к/ф «Бриллиантовая рука» (1969), муз. А. Зацепина

ДЖЕРМИ Пьетро (Germi, Pietro, 1914—1974) и др.

42

Ну как, как ты меня любишь?

Итальянский к/ф «Развод по-итальянски» (1961),

сцен. А. Джаннети, Джерми, Э. Кончини, реж. Джерми

ДЖИЛАС Милован

(Djilas, Milovan, 1911—1995), югославский политик и публицист

43

Новый класс.

Загл. книги: «Новый класс: Анализ коммунистической системы» (1957)

«Новый класс», по Джиласу, – «профессиональная партийная бюрократия».

ДЖОЙС Арчибалд

(Joyce, Archibald, 1873—1963), английский композитор

44

Осенний сон.

Название вальса («Songe d’automne» [франц.], 1908)

ДЖОЙС Джеймс

(Joyce, James, 1882—1941), ирландский писатель

45

Три кварка для мистера Марка.

«Поминки по Финнегану» (1939), ч. 2

Отсюда «кварки» – бесструктурные частицы в физике; термин ввел американский физик Марри Гелл-Манн в 1964 г.

46

Портрет художника в юности.

Загл. романа («Portrait of the Artist as a Young Man», 1916)

47

История – это кошмар, от которого я пытаюсь проснуться.

«Улисс» (1922), I, 2, пер. В. Хинкиса и С. Хоружего

ДЖОНАС Дэвид (Jonas, David) и др.,

американские сценаристы

48

Я – ужас, летящий на крыльях ночи.

Реплика главного героя мультфильма «Черный плащ» (1985) по одноименной сказочной повести американского писателя Ллойда Александера (1965); сцен. Джонаса и др., реж. Тед Берман.

ДЖОНСОН Линдон

(Johnson, Lindon B., 1908—1973), президент США

49

Наведение мостов между Востоком и Западом.

Речь в конгрессе «О положении страны» 8 янв. 1964 г.

О необходимости «наводить мосты между Востоком и Западом» говорил немецкий пастор Мартин Нимёллер в Нью-Йорке в марте 1947 г. (см.: Davidson C. God’s Man. New York, 1959, p.185).

50

Война с бедностью. // War on poverty.

Там же

51

Великое Общество. // Great Society.

Программу «Великого Общества» Джонсон выдвинул в речи 22 мая 1964 г. в Мичиганском университете: «Мы имеем возможность создать не только богатое и могущественное, но и Великое Общество».

Само выражение появилось гораздо раньше и встречалось, напр., в известной книге Дж. Т. Адамса «Эпопея Америки» (1931). «Великое Общество» – заглавие книги социалиста-фабианца Г. Уолласа (1914).

52

** Лучше пусть остается внутри палатки и мочится наружу, чем снаружи – внутрь.

Об Эдгаре Гувере, в ответ на предложение уволить его с поста директора ФБР

ДЖОНСОН Хайрам

(Johnson, Hiram W., 1866—1945), американский сенатор

53

** Первой жертвой войны становится правда.

Фраза: «Когда объявляют войну, первой жертвой становится правда» – послужила эпиграфом к книге Артура Понсонби (A. Ponsonby) «Ложь во время войны» (1928), со ссылкой на речь Х. Джонсона в сенате США (1918). Однако она не зафиксирована в его выступлениях.

ДЖУЛИАНИ Рудольф

(Juliani, Rudolph, р. 1944), мэр Нью-Йорка

54

Политика нулевой терпимости. // Zero Tolerance Policy.

Программа борьбы с преступностью, осуществлявшаяся в Нью-Йорке с 1993 г.

ДЗЕРЖИНСКИЙ Леонид Иванович (1891—1974), либреттист

55

От края и до края, / От моря и до моря.

«От края и до края...» (1934), заключительный хор из оперы «Тихий Дон», либр. Л. Дзержинского, муз. И. Дзержинского

56

За землю, за волю, / За лучшую долю.

Там же

«Про землю, про волю, про рабочую долю» – поэма Д. Бедного (1917).

ДЗЕРЖИНСКИЙ Феликс Эдмундович (1877—1926),

председатель ВЧК, ГПУ, ОГПУ

57

Если бы мне пришлось жить сначала, я начал бы так, как начал.

Дневник, запись от 31 дек. 1908 (в оригинале по-польски)

58

** У чекиста должна быть холодная голова, горячее сердце и чистые руки.

По-видимому, впервые эта фраза появилась в книге Н. И. Зубова «Феликс Эдмундович Дзержинский: Краткая биография» (1941), гл. 6, в следующей редакции: «Чекистом может быть лишь человек с холодной головой, горячим сердцем и чистыми руками».

Ср. также у Плутарха: «...поистине подобает полководцу иметь чистые руки» («Аристид», 24; пер. С. П. Маркиша).

59

** ЧК – вооруженный отряд партии.

(Приписывается)

ДИАНА, принцесса Уэльская

(Diana, Princess of Wales, 1961—1997)

60

* Я хочу быть королевой ваших сердец, но не королевой этой страны.

В телеинтервью для Би-би-си 20 нояб. 1995 г.

ДИКИН Ральф

(Deakin, Ralph, 1888—1952), издатель британской газеты «Таймс»

61

** Ничто нельзя назвать новостью, пока это не появится в «Таймс».

(Приписывается)

ДИЛАН Боб

(Dylan, Bob, р. 1941), американский певец и композитор

62

Like a rolling stone. // Как катящийся камень (Как перекати-поле).

Назв. и строка песни (1965), слова и муз. Дилана

Восходит к песне американского блюзмена Мадди Уотерса (Muddy Waters, 1915—1983) «Rollin’ Stone» (1950). Отсюда же – название британской рок-группы «Rolling Stones» (1962).

63

Ответ знает только ветер. // The answer (...) is blowin’ in the wind.

43
{"b":"111678","o":1}