Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

    Но случай хотел, чтобы в конце прошлой недели было назначено какое-то собрание «дружбы с Сов. Союзом». По всему городу были расклеены цветные плакаты, призывающие массы в Израиле протестовать против израильского правительства, не дающего виз советской делегации на коммунистический конгресс в Тель-Авиве.

    Коммунистические плакаты в центре Тель-Авива не протестовали против отказа их «боссов» дать визы русским евреям, желающим репатриироваться в Израиль. Такие евреи, во множестве находятся в лагерях принудительного труда Советского Союза, или их язык прилип к гортани из страха смерти или репрессий перед лагерями. Плакаты друзей советской диктатуры протестовали против чего-то другого: против того, что русским коммунистам не разрешают приезжать сюда для участия в политических демонстрациях их приятелей, врагов Сиона.

    У русских евреев нет права приезжать сюда, это право есть у тех, кто их держит за горло. Так хочет «Маки».

    Маленький белый листок Израильского объединения бывших узников советских концлагерей был подписан пятью людьми: из них двое писателей, трое адвокатов. Вместе они представляют около 25 лет каторги и мучений. Эти люди знают, о чем говорят, и они свободны поднять голос в условиях демократического режима.

    И вот случилась вещь, которую легко можно было предвидеть, хотя есть еще между нами люди наивные, которые с трудом учат факты. С быстротой молнии - в течение нескольких часов - почти все прокламации были сняты со стен Тель-Авива. Назовем тех, кто это сделал, именем «шайка» или просто последователями МВД, но надо признаться, что они знают дело. Прокламации, которые осмелились напомнить гражданам Мединат Исраэль о судьбе русского еврейства, были содраны, разорваны, растерзаны, уничтожены систематически и основательно (не знаю, осталось ли одно воззвание из 20) теми, кто в нашем городе представляет сторону создателей концлагерей в Воркуте и Колыме.

    В Советском Союзе они уничтожили тела, погубили десятки и сотни тысяч жизней, разгромили сионистское движение. Но этого мало: они вторглись в Мединат Исраэль, и здесь, в нашем национиональном доме они пробуют закрыть рот свидетелям их преступлений.

    Нечего жалеть о нескольких сотнях воззваний, которые были сорваны со стен Тьель-Авива. Мы найдем дорогу сказать во всеуслышание все то, то что мы имеем сказать. Я надеюсь, что этот пример откроет глаза многим, которые до сих пор были равнодушны. Воззвание Союза бывших советских лагерников, как видно, коснулись невралгического пункта наших коммунистов. Как видно, есть что-то в этих воззваниях, чего не может вынести эта «честная молодежь», защищающая каждую подлость, каждое преступление и насилие, если они происходят по ту сторону Жел. Занавеса.

 1954-2.

Ю. Б. Марголин

Прокламация бывших узников советских концлагерей

БЫВШИМ УЗНИКАМ СОВЕТСКИХ ЛАГЕРЕЙ,

ГРАЖДАНАМ ГОСУДАРСТВА ИЗРАИЛЬ

Союз выходцев из советских исправительно-трудовых лагерей, включающий в себя граждан Израиля без различия партий, политических и социальных взглядов - ставит перед собой следующие цели:

Не дать забыть о миллионах заключенных в советских лагерях, среди которых сотни тысяч евреев и десятки тысяч сионистов.

Требовать помощи общества в моральной и материальной поддержке евреям, находящимся в советском аду.

Требовать общественной помощи тем, кто сумел вырваться из советских лагерей, тем, кто нуждается в физической, моральной и материальной помощи.

Но прежде всего, Союз обращается к тем, кто прошел путь страданий и мучений, путь пыток, к тем, кто на своей шкуре испытал удары советского кнута:

на угольных шахтах Караганды и Воркуты,

на Архангельских и Карело-Финских лесоповалах,

на золотых приисках Колымы

и в других лагерях рабского труда, в которых содержались и содержатся евреи;

из-за их отказа принять советское гражданство;

из-за того, что они сионисты и евреи;

из-за того, что это люди со своим собственным мнением,

непорабощенным тоталитарной инквизицией.

Мы не забыли и никогда не сможем забыть ад, из которого спаслись! Не дадим забыть других, наших братьев по страданию. На нас лежит святая обязанность выполнить обещание, которое давал каждый из нас, покидая лагерь, тем, кто оставался там. И мы обещали, все мы клятвенно обещали сделать это для миллионов рабов - привлечь весь свободный мир к делу их спасения.

Братья по страданию, будем искать пути спасения евреев, находящихся в лагерях; объединимся, чтобы помочь тем, кто вернулся и возвращается с кладбищ, где они были похоронены заживо, из советских закрытых лагерей - лагерей духовного, телесного и физического расчеловечения.

Братья по страданию, потребуем публично, чтобы режим, ответственный за удержание рабов, выплатил компенсации за годы рабства тем, которые в течение долгого времени подвергались там духовному унижению.

Брат по страданию и мучениям, выполни свой долг и присоединись к нашему Союзу.

Прием членов и запись каждое воскресение и четверг, с 9 до 6 часов вечера в секретариате Общества: ул. Шенкин,16, Тель-Авив

Члены временной комиссии:

доктор Ю.Марголин

адвокат И. Шехтер

адвокат И. Минц

адвокат Ш. Киршенберг

Моше Гроссман, писатель

Оригинал Прокламации на иврите

Путешествие в страну Зе-Ка (полный авторский вариант) - proclamation.png

РАЗДЕЛ ПЯТЫЙ

КОММЕНТАРИИ К РАЗДЕЛАМ 1-4

 Комментарии к настоящей публикации

 01. Для вступления

История публикации «Путешествия»

«Путешествие в страну зэ-ка»  Ю.Б. Марголин пишет с 15 декабря 1946 по 25 октября 1947.

 Последняя страница рукописи Ю.Б. Марголина «Путешествие в страну зэ-ка» 

Путешествие в страну Зе-Ка (полный авторский вариант) - ms3.jpg

 Отдельные главы из этой книги публикуются в Париже и Нью-Йорке по-русски, по-французски и по-английски в 1948-1949

     В ноябре 1949 книга опубликована по-французски (отсутствует одна глава). Книге предшествовали статьи во французской газете Ле Фигаро «Пять лет в советских концентрационных лагерях» -- 10 дней, десять выпусков по французски, октябрь 1949.

     Русское издание встретило непреодолимые трудности. 18 января 1949 г Артур Кестлер пишет Марголину:

«Дорогой д-р Марголин, Я очень разочарован, но не обескуражен реакцией Макмиллана. Я уверен, что рано или поздно книга будет напечатана и будет иметь заслуженный успех. Я хочу попробовать с другими издателями, как в США, так и Англии, как только Ваши американские друзья пришлют мне несколько глав. Те две, которые я читал, хорошо бы тоже, но чем больше, тем лучше. Gollancz, например, недавно очень интересовался этой темой, а некоторое время назад мне удалось уговорить его напечатать книгу совершенно неизвестного человека.

     Я свяжусь с Вашим парижским другом как только закончу книгу, примерно в течение месяца. Пока что я живу без контактов; и я чувствую, что Англия и Америка со всех точек зрения более важны для опубликования Вашей книги, чем Франция. Если будет англо-саксонский успех, Франция последует автоматически.

Пожалуйста, не будьте обескураженным и пришлите мне главы как можно скорее.

С уважением, искренне Ваш

Артур Кестлер»

В газете «Народная правда» (1949, февраль, стр. 22-27, Париж) по-русски были опубликованы 4 главы из книги Путешествие в страну зэ-ка (Бе-Бе-Ка, Лагерный Невроз, Пятый Корпус, Заключение) со следующим введением от редакции:

     «В 1946 году, в „Соц. Вестн.“ (# 12, дек.), было помещено открытое письмо доктора Ю. Б. Марголина, только что вырвавшегося тогда из советских концлагерей. Это письмо произвело на всех читателей потрясающее впечатление своим глубоким гуманным чувством, мужеством и ненавистью к советской тирании. Сейчас, передо мной рукопись книги „Путешествие в страну зэ-ка“, присланная нам Ю. Б. Марголиным. Эта рукопись заключает в себе больше 600 стр., но начав ее читать, от нее нельзя оторваться. Это рассказ талантливого писателя и глубоко образованного человека, русского -по основной культуре, и иностранца в отношении СССР (Ю. Б. - Марголин гражданин Государства Израиль), попавшего в Польше во время войны к Советам и проведшего там больше пяти лет... в советских концлагерях. Я не знаю ни одной книги о концлагерях, равной но силе этой рукописи. Мы печатаем заесь три отрывка из трех глав книги и последнюю главу, являющуюся ее заключением. Я убежден, что эта книга будет издана на всех иностранных языках и будет иметь не меньший успех, чем книга В. А. Кравченко, ибо такой книги о советском рабстве еще не было.

Роман Гуль»

177
{"b":"547091","o":1}