Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Донесешь до заинтересованных лиц интересную информацию, - закончил за него Снейп.

Люциус смешался, слово «донесешь» ему откровенно не понравилось, но желание докопаться до истины было нестерпимым. А потом он просто пятой точкой чувствовал, что события крутятся вокруг «его Гарри».

- Я хочу знать, что происходит, и я не стану… сообщать ничего «заинтересованным лицам», - упрямо сказал Люциус.

- Ну-ну… палочку сдай, искатель приключений, - голос Северуса буквально сочился сарказмом.

- И не подумаю, - вздернул подбородок аристократ.

- Да ну? – протянул зельевар и дал знак дементорам, которые стали угрожающе приближаться к магам.

- Ладно, ладно… держи, но теперь-то расскажешь? – спросил он, подавая зельевару свою трость.

- К сожалению, мой друг, что тебе можно, а что нельзя рассказать, решать буду не я, - ответил Снейп.

Маленький полтергейст Пивз мотался по пустынному замку. Столько лет надежда сменялась отчаянием, отчаяние – надеждой. Он чуял, что его господин жив. Ведь замок нес его магию. Только где он? Он не смог выяснить этого. И только недавно он почувствовал, что откуда-то издалека как будто ветром теплым подуло. Уродливый маленький шумный дух гладил старые каменные стены, оконные проемы. Скоро… Скоро! Хозяин вернется! Большой, азартный, сильный хозяин. И эти людишки, которые посмели глумиться над любимым телом, и их гнусные детишки заплатят по счетам. А он пока... он засунет нос в каждую крысиную нору, развесит уши по всему замку и даже простой чих не ускользнет от его внимания.

"Я буду на страже".

Пивз закатывал шкодливые глазки и, припоминая самые свои удачные проказы, чтобы решить о каких в первую очередь рассказать своему дракону. "Я не забыл и не простил. Мы еще всем вам покажем! - думал он исступленно. - Ох и повеселимся!!!"

Глава 4

Зельевар злился. Сейчас, когда дорога каждая минута, его отвлекают. Сначала Люциус, теперь вот «голос» терзает его на предмет здоровья Гарри.

- Я вообще-то не медик и не целитель, я не могу точно сказать, но сделаю все, что в моих силах, - рявкнул он, - лучше распорядитесь, чтобы больного перевели в более подходящее помещение, в покои коменданта, например. Пусть перетащат кровать, а я…

- А ты понесешь больного, я понял, - с еле слышным смешком отозвался голос.

- Да, я понесу больного, к нему сейчас лучше не применять магию, - не услышал намека Северус.

В комнату стали затекать дементоры, взялись за кровать, за печку, ширму и даже за коврик. Они конечно могли вместе с кроватью и отнести Гарри, но Северус думал иначе. Он закутал бессознательного и пылающего от температуры мальчика в одеяло и поднял на руки.

- Идем! - скомандовал он.

Люциус, которого оставили одного в тюремном дворе, уже успел осмотреться и заглянуть в окна полуподвального помещения, где как он помнил, располагалась гарнизонная столовая. Там сидели и лежали на брошенных на пол тюфяках люди из охраны и обслуживания крепости. Как удалось ему понять, большинство были пьяны, как сапожники. От увлекательного наблюдения его отвлек звук шагов. Он обернулся и застыл пораженный. Из каземата выходил Северус Снейп, который на руках нес завернутого в одеяло человека, за ним в фарватере темным строем плыли дементоры с предметами обстановки. В другой раз он бы посмеялся, насколько нелепо выглядела эта процессия, но его внимание привлекло совсем другое. Северус нес и бережно прижимал к себе «его Гарри». В долю секунды он оказался рядом с зельеваром. Не пытаясь заступить ему дорогу, он пристроился рядом и заглянул в лицо юноши.

- Что с ним, Северус? Он ранен? Северус, скажи хоть что-нибудь?

- Я буду тебе очень признателен, если ты не будешь мне мешать, - сухо ответил ему зельевар, подхватывая свою драгоценную ношу поудобнее.

- Я хочу помочь… посодействовать как-нибудь. А это что, его обстановка? – Люциус пытался приноровится к шагу зельевара, чтобы не отрывать взгляда от бледного лица Гарри.

- Люц, отвали…

- Но он же болен, а…

- Отвали, я сказал!

- Ему нужен колдомедик, я могу вызвать… из поместья нашего…

- Мы в тюрьме… если ты не заметил.

Они вошли в помещения, которые занимал Захария Смит, комендант Азкабана, и старший аврор. Это были три комнаты, кухня и небольшая ванная. На стенах висели печатные распоряжения министерства, по углам валялись пустые бутылки. Захария, по-видимому, совсем не воспринимал это помещение как жилое, только ел и спал здесь, ни капли не заморачиваясь хотя бы на минимальный уют.

Дементоры поставили посреди комнаты кровать и постелили рядом коврик. Северус бережно положил на нее больного, поправил подушки и одеяла и повернулся к Малфою:

- Ты хотел посодействовать? Вот и займись! Здесь надо все убрать и вымыть, я бы и сам, но больному нужны зелья, так что – вперед! И вот еще что, за помощью обращайся к дементорам. Они вроде бы вполне вменяемые.

- А палочка?

- Зачем тебе палочка? Неужели ты думаешь, что я оставлю тебя наедине с Гарри с волшебной палочкой? Я похож на идиота? – зельевар зло усмехнулся и ушел в соседнюю комнату варить зелья, время поджимало.

- Но… как же… - спросил Люциус у закрытой за зельеваром двери, - как я без магии, если б можно было вызвать домовиков из поместья…

- Домовиков вызвать можно, - зашуршал неизвестный голос, - отослать потом нельзя, а вызвать можно. И не пытайся предпринять что-нибудь этакое… Я читаю тебя, я знаю тебя.

- Кто здесь? - похолодел аристократ.

- Пока тебе нужно знать, что я здесь хозяин. Не войти, не выйти, не сбежать без моего ведома невозможно, и не пытайся. Мои мальчики голодные… Мы поняли друг друга?

- Вполне.

- Ну, зови своего ушастого друга.

- Тут нужны, как минимум пятеро домовиков, а еще мебель и вещи для меня и ребенка. Или вы и к мадам Малкин отправите «мальчиков»? – Люциус всегда славился своим хладнокровием и поэтому он быстро сориентировался в обстановке.

- А разве ты не собираешься домой? – спросил бесплотный голос.

- А вы отпустите? - вопросом на вопрос ответил Малфой.

- Отпущу, почему не отпустить, почищу память и отпущу, - флегматично произнес голос.

7
{"b":"556189","o":1}