Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— О, СПАСИБО, Исайя, мы чуть не сыграли в ящик из-за того, что в твою больную голову пришла эта удивительная идея похитить курицу! — кричит Роуз. — Надеюсь, она того стоила!

Онил трясёт перед ним курицей.

— Она два яйца снесла от страха!

Тут я не выдерживаю и начинаю хохотать на пару с Исайей. Знала бы мать Роуз, где мы, и чем занимаемся.

— А что за вонь? — интересуется Исайя, принюхиваясь.

— Я наступила в помёт, идиот.

— Нееееет, это слишком хорошо, чтобы быть правдой, — едва не плача от смеха, говорит он.

Через пятнадцать минут целая и невредимая курица доставлена нами на пляж. Исайя во всех красках рассказывает о случившемся, а Рид обнаруживает небольшую дырку на рукаве его рубашки. Похоже, одна из пуль всё-таки пролетела в опасной близости от него. Брукс злится на Исайю и начинает отчитывать его, припоминая какой-то случай, произошедший пару лет назад.

— Да вы просто сделали мой день, — смеётся парень, собиравший петицию о защите брокколи.

Толпа веселится. Они некоторое время терроризируют несчастную курицу, предлагая ей пиво и орешки. Потом Ники заявляет, что Исайя просто обязан взять курицу себе. Вскоре Роуз пытается от нас уйти, и мы спешим догнать её.

— Онил, клянусь, это лучший подарок в моей жизни, — не унимается Исайя.

Роуз шагает впереди и не оборачиваясь, показывает ему средний палец.

— Да погоди ты, — догоняю её я. — Ну прости, кто же знал, что у Перкинса будет ружьё!

Она молча садится в машину брата.

— Мама там с ума сходит, — сообщает Кид. Он замечает курицу в руках у Исайи. — Эй, а зачем вам курица, ребята?

Мы с Исайей снова смеёмся. Кид обеспокоенно смотрит на сестру.

— Мы не могли до тебя дозвониться. Ты обещала быть дома в девять, а уже пять минут одиннадцатого.

Роуз лезет в карман куртки, и я успеваю заметить панику на её лице.

— Пока, ребята, — прощается с нами Кид.

Наши с Роуз взгляды встречаются, и внезапно я понимаю — телефона у неё нет…

Глава 21

Роуз

Сказать, что мама была зла — это ничего не сказать. Она твердила о доверии, ответственности и мучительно долго отчитывала меня за опоздание. Надо признать, что мы с ней очень сильно поссорились, но закрывая на замок дверь своей комнаты, я понимала, что намечаются неприятности куда более серьёзные, чем скандал с матерью.

Мой телефон. Его нигде не было… Там, в машине брата, я покрылась холодной испариной, когда поняла, что телефона нет. Карманы джинсовой куртки были пусты и осознание того, что я могла попросту выронить его на ферме мистера Перкинса — неприятно кольнуло в рёбра.

Конечно у меня всё ещё оставалась глупая надежда на то, что я оставила его в машине Исайи, но интуиция назойливо подсказывала мне, что это не так…

Нельзя было медлить ни секунды. Натягивая удобные джинсовые шорты, простую белую майку и кеды, я уже заранее знала, что придётся сделать то, чего я ещё никогда раньше не делала — сбежать из дома. И прямо сейчас…

Я судорожно залезаю на подоконник и замираю. Взвешиваю за и против, но чаша весов мысленно опускается не в сторону здравого смысла… Делаю шаг и выбираюсь через открытое окно на крышу. Осторожно ступаю по кровле и прохожу мимо спальни брата. Дыхание перехватывает, когда в окне за занавесками мелькает тень. Я понимаю, что назад уже хода нет, и тихонько крадусь дальше.

Мне надо вернуть телефон, очень надо вернуть телефон…

Я хватаюсь руками за ствол дерева и не спеша спускаюсь вниз. Нога немного ноет и мешает мне нормально двигаться, но вскоре я уже стою на газоне и боязливо оглядываюсь по сторонам. На веранде никого нет, поэтому я быстро пересекаю дорогу и спешу в дом к единственному человеку, который может мне помочь.

Я трижды нажимаю на кнопку звонка и молю всех святых, чтобы мой сосед оказался дома, ведь он должен был вернуться из Сакраменто ещё утром. Картер открывает не сразу: у него усталый вид, волосы слегка всклокочены. Может, я его разбудила?

— Привет, — невнятно бормочу я, проскальзывая в дом. Парень в недоумении захлопывает входную дверь и идёт за мной в гостиную.

— Онил, который час? — спрашивает Картер, включая ночник на кофейном столике. Щурится от яркого света лампы, мельком смотрит на часы и озадаченно хмурится.

Он стоит передо мной в одних спортивных брюках, и я очень стараюсь не разглядывать его спортивно сложенный торс. Но подозреваю, что эта картинка теперь надолго застрянет у меня в голове. Потому что там всё как надо…

Картер опирается на подоконник и вопросительно склоняет голову. Моё лицо моментально вспыхивает. До меня доходит тот факт, что я до сих пор не ответила на его вопрос. Слишком увлеклась тем, что увидела.

— Извини, что ворвалась к тебе, — спешно тараторю я, присаживаясь на диван. Должно быть, я выгляжу полной дурой. Ну как обычно в его присутствии Снова молчу, не зная с чего начать.

— Роуз, учитывая, что сейчас почти двенадцать, подозреваю, что пришла ты сюда не потому, что дико соскучилась, верно? — интересуется он и его губы медленно растягиваются в ухмылке. Да, пожалуй, чтобы смутить, ему достаточно просто посмотреть на меня. Вот так как сейчас.

— У меня проблемы, Картер…

— И серьёзные? — он всё ещё шутит надо мной, а я тяжело вздыхаю.

— Если кратко… сегодня вечером мы украли курицу мистера Перкинса. Того, что живёт на ферме у выезда из города, — я делаю паузу и качаю головой. Если честно, я сама не верю, что говорю подобные вещи о себе. — Он услышал шум, почти поймал нас и даже чуть не пристрелил…

Пока я рассказываю, выражение лица моего соседа меняется от удивления до беспокойства.

— В общем, я обнаружила, что моего телефона нет. Боюсь, он остался на ферме, — удрученно говорю я, прикладывая ладонь ко лбу. — Поверить не могу! Это просто катастрофа! Не знаю, где могла его выронить. Я прошу тебя, Картер, отвези меня туда прямо сейчас. Кроме тебя мне не к кому обратиться. Если я его не найду, у меня будут серьёзные неприятности. Мы ведь проникли на чужую территорию, да и Перкинс вроде как обратился в полицию.

Я, наконец, выдыхаю, и смотрю на него, нервно потирая колени. Он всё также внимательно меня слушает, а я почему-то вдруг думаю о словах, сказанных Хейли, отчего должно быть тут же краснею.

— Слушай, ни черта не понял, расскажешь мне подробнее по дороге, — рассеянно говорит он, ненадолго исчезая в комнате. Пока он одевается и берёт ключи от машины, я взволнованно хожу по гостиной туда-сюда.

— Поехали, — зовёт меня Картер.

Убедившись, что нас никто не видит, я ныряю на переднее сиденье. На улице тихо, и нет ни души, так что нам удаётся уехать незамеченными.

Итак… сейчас почти двенадцать часов ночи, и я еду в машине Картера Лероя, туда, где уже испытала сегодня полнейший ужас. Но почему-то, рядом с ним мне вроде как совсем не страшно.

Я рассказываю ему всё заново, опуская некоторые подробности вроде откровенных признаний Хейли. Парень меня не перебивает, но изредка скользит по мне мрачным взглядом.

Я набираю Исайю, всё ещё надеясь, что на ферму к Перкинсу возвращаться не придётся. Но он, наконец, отвечает и увы…

— Телефона в машине у Исайи нет, — сокрушаясь, говорю я, возвращая Картеру его айфон.

Он молчит и хмурится. Господи, зачем ему мои проблемы? Притащилась к нему ночью и вывалила на него весь этот бред.

— Спасибо, что согласился меня отвезти, ты вовсе не обязан мне помогать.

— Слушай, Онил, одного не пойму, зачем ты во всё это ввязалась? — раздражённо спрашивает он, поворачиваясь в мою сторону. — Чего ты ждала от этой дурацкой игры?

Я смотрю на дорогу и задаю себе тот же вопрос.

— Не знаю… я просто хотела сыграть, вот и всё, — так себе ответ конечно, но зато честный. Я понимаю, что Дженна всего лишь подтолкнула меня к участию в игре, и положа руку на сердце, стоит признать — не её вина в том, что я согласилась.

24
{"b":"714580","o":1}