Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Правда о тома когда спустилась, вновь невольно стала свидетельницей очередного неприятного разговора. На этот раз спорили и выясняли отношения родные брат и сестра, и словно в насмешку они закрылись в той же гостиной. Леди Элвира едва не срывалась на визг, так неприятно и громко звучал ее голос. Всегда сдержанная, холодная и надменная, сейчас она походила на доведенную до истерики женщину, не способную совладать с эмоциями.

— Я прошу тебя, уезжай, — повысив голос, настойчиво повторил Оран Брам.

Совсем недавно он не был таким уверенным и непреклонным. Сейчас же в его тоне отчетливо угадывались раздражение, недовольство и тревога. Спустившуюся Элинэю этот разговор застал врасплох. Она быстро поняла, что говорят Оран Брам и леди Элвира.

— Я не уеду!

— Ты должна! У тебя нет другого выхода!

В голосе Брама послышались нотки отчаяния. Он упорно пытался переубедить сестру, но та никак не поддавалась на его уговоры.

— Так придумай что-нибудь, — фыркнула леди Элвира.

Элинэя отчетливо представила себе, как в тот миг выглядела эта женщина, недовольная тем, что ее прогоняет из родного дома старший брат.

— Что ты предлагаешь придумать? — не выдержал Оран Брам. — И дальше кормить их ложью? Ну так вот, я больше не могу! Они мне больше не доверяют, ты это понимаешь?

Леди Элвира не ответила брату. Наступило тягостное молчание, и только спустя долгую паузу, она произнесла срывающимся голосом:

— Как я могу уехать, Оран?

Ее голос дрожал, и по всей видимости, из-за подступающих слез, и Элинэе внезапно стало жаль ее. Такой открытой и ранимой она еще не видела леди Элвиру.

— Ты предлагаешь мне оставить мужа, когда я обещала присутствовать на его поединках и поддержать его?

Оран Брам ничего не ответил сестре.

— Пойми, мой внезапный отъезд будет выглядеть подозрительно… — она запнулась, подбирая слова, — Как бегство.

— Если ты не уедешь сейчас, то, боюсь, бежать уже будет поздно, — упрямо повторил свое Оран Брам.

И дальше оставаться под дверью и подслушивать их разговор было нельзя, и Элинэя направилась к выходу, и как раз вовремя. На пороге она столкнулась с вернувшимися с ристалища Реном и его товарищами. Выглядели они уставшими и помятыми. Элинэя попыталась отогнать неприятные мысли.

— Как прошла тренировка? — спросила она, внимательно оглядывая мужчин.

Ренальд устало улыбнулся, но вместо него ответил Вэнд.

— Скажу одно, — с гордостью произнес северянин, — в этом году у Рена неплохие шансы.

— Ты не видел, как он пропустил от меня последний удар, — самодовольно хмыкнул Дан.

Элинэя перевела вопросительный взгляд на молодого лорда, но тот не стал отвечать другу. Выглядел он так, будто весь день разгружал телеги с товаром.

— А, вы уже вернулись! — послышался за ее спиной голос вышедшего к ним Орана Брама.

Элинэя обернулась и увидела, как встречающий их хозяин пытается придать благодушное выражение своему лицу. За ним мелькнула фигура его сестры. Леди Элвира кивнула собравшимся в холле, произнесла слова приветствия и быстро скрылась на лестнице. Сердце девушки сжалось при виде нее. Как бы она ни старалась казаться безмятежной после спора с братом, но у нее это плохо выходило. Покрасневшие глаза и бледное как маска лицо выдавали ее тревоги и страх. Чего же так испугалась леди Элвира?

Глава XII

Договор, который заключила Элвира Креван

Ужин в доме Орана Брама прошел без происшествий и незваных гостей. В основном говорил радушный хозяин, который всячески старался казаться безмятежным. Он расспрашивал Рена о тренировках, у Элинэи интересовался прогулкой по городу. Одним словом, играл роль приветливого гостеприимного хозяина, которому небезразлично мнение его гостей. И ни намека на прошедший совсем недавно в его доме неприятный разговор и спор с сестрой.

— Надеюсь, вам понравился город, — выразил он надежду, когда расспрашивал Элинэю.

— Очень понравился, — заверила его ведунья, — Велеба красивый город.

Оран Брам, довольный ее ответом, расплылся в улыбке:

— А что вам запомнилось больше, Элинэя?

Ведунья задумалась. Турнирное поле, городская площадь и украшенные к предстоящему торжеству улицы впечатляли. Но для нее самой запоминающейся все же оказалась библиотека. И хоть господин Лорни не показывал ей древних хранилищ и всех залов с книгами, это не отменяло того факта, что самым притягательным местом в городе для нее была библиотека и городской архив.

— Пожалуй, библиотека, — после недолгих раздумий ответила она.

Седые брови Орана Брама приподнялись в изумлении. Он выглядел почти так же, как и его сестра, когда узнала о том, что Элинэя обучена грамоте.

Сидевшая до этого тихо леди Элвира не удержалась и хмыкнула. И впервые за этот вечер произнесла хоть что-то.

— Вижу, ты удивлен не меньше моего, Оран, — сказала она, переводя взгляд с брата на ведунью, — с чего бы нашей гостье интересоваться библиотекой? — она недобро прищурилась. — Но, оказывается, Элинэя обучена грамоте.

Ее взгляд и тон голоса полнились подозрением. С недоумением глядел и ее муж. Видеть образованную крестьянку, умевшую читать и писать, им было в диковинку.

Элинэя, смутившись столь пристальному вниманию со стороны хозяев дома, потупилась. Отложила ложку, которой неспешно черпала из глубокой тарелки бульон, и сложила на коленях руки. Ее желание поддержать беседу вылилось в излишнее к ней внимание, а она этого не хотела.

— Вот как? — наконец выдал отмерший Оран Брам.

Пораженный этим известием он забыл про остывающий ужин и вино в медной чаше.

— А вы полны сюрпризов, Элинэя, — заметил Десмон Креван и в шутку пригрозил ей указательным пальцем.

После этого замечания ей сделалось совсем не по себе. И видя ее растерянность и смущение, Рен попытался объяснить всё хозяевам дома. Но он и подумать не мог к какому результату приведет его откровенность.

— Никаких сюрпризов, — сказал он, поочередно обращаясь к господину Брам и супругам Креван, — Элинэя ведунья. Этим и объясняются ее знания и интерес к библиотеке.

Ошеломленные новым открытием хозяева дома не сразу нашлись с ответом. Господин Брам уставился на нее, будто увидел впервые, а лорд Десмон едва не поперхнулся ароматным жаркое из баранины. Его супруга, побледнев, мелко затряслась. В ту минуту на нее было страшно смотреть. И Элинэя не глядела.

Остаток ужина прошел в тишине. Оран Брам больше не казался безмятежным. Мужчина думал о чем-то своем и не глядел в сторону Элинэи. Молчали и супруги Креван. После ужина сославшись на усталость, Элинэя отправилась в отведенную ей комнату. Она пожелала доброй ночи и ушла. Решила, что сегодня ляжет пораньше и спокойно отоспится. Но если б так оно и было.

Среди ночи Элинэю разбудил осторожный стук в дверь, и испуганная со сна ведунья, не сразу сообразив, что происходит, вскочила с постели и принялась вспоминать какой-нибудь защитный наговор. Мало ли кто рвался к ней в комнату… Час-то поздний.

Она нашла свой платок, сложенный на стуле, накинула его на плечи поверх ночной сорочки и бесшумно прокралась к двери.

Стук повторился.

— Элинэя, вы спите? — послышался дрожащий голос Элвиры Креван.

Удивленная ее ночным визитом, Элинэя отступила от двери. И не успела ответить, как стук снова повторился. На этот раз настойчивее. Похоже, хозяйке доме не терпелось поговорить с гостьей и сделать это надо было непременно среди ночи… и желательно без свидетелей.

— Откройте, — упрямо повторила леди Элвира, — нам надо поговорить. Элинэя, вы слышите?

— Я вас слышу, леди Креван, — пробормотала Элинэя и снова подошла к двери, — сейчас я открою вам.

Она открыла непрошеной гостье и отступила, пропуская ту вглубь комнаты.

Элвира Креван, на удивление, выглядела не так великолепно, как ранее днем. Глаза ее лихорадочно блестели, прекрасные каштановые волосы, всегда уложенные волосок к волоску, были растрепанны, руки дрожали, и сама она дрожала, как осиновый лист на холодном ветру.

34
{"b":"867607","o":1}