Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я точно не знаю. Брат рассказывал как-то, что одна из тех клятв, которую произносит при вступлении в должность Велебский голова, каким-то образом связывает его с теми книгами. Точно не знаю. По всей видимости, образуется какая-то связь.

— Не совсем понимаю, — покачала головой Элинэя, — вы имеете в виду магию?

— Да. Одна из тех клятв, написанных на языке Ивеллы, кажется, является заклинанием, — неуверенно проговорила Элвира, — а возможно и все они являются заклинаниями. Но в то время, как избранный голова произносит их, создается связь с книгами, что-то вроде защитной печати.

— И вы говорите об этом только сейчас⁈

— Откуда я знала, что это важно?

— Все связанное с этими книгами важно, леди Элвира!

— Даже если и так, это все, что я знаю.

Элинэя вздохнула. Как можно было помочь этой женщине, если она по-прежнему скрывала от нее информацию?

— Вы говорили что-то про предыдущие попытки выкрасть книги.

— Это произошло во времена предшественника моего брата. Воришек тогда нашли в доме Велебского головы. И книги им так и не удалось вынести.

Элинэя очень удивилась, услыхав это.

— Говорите, создается защитная печать?

— Да, и это все, что мне известно, — раздраженно проговорила леди Элвира.

Она сразу дала понять, что этот разговор окончен.

Сбитая с толку ее рассказом, Элинэя вернулась к себе в комнату и больше не спускалась.

Поздним вечером дом Орана Брама принимала нового гостя. Лорд Гарольд Дервин, которого ожидали со дня на день, прибыл как раз накануне открытия турнира. По счастью, Элинэя уже собиралась спать и ее никто не тревожил. Она слышала торопливые шаги снующих слуг и их перешептывания и догадалась, кто прибыл, но спускаться не стала. Отцу и сыну было что обсудить без присутствия посторонних, а знакомство с Гарольдом Дервином вполне могло подождать и до завтра. Да и вряд ли лорду Приозерья не терпелось повидаться с ней. Рассудив подобным образом, Элинэя легла спать, но промаялась до самого рассвета. Всю ночь ей снились кошмары. То ведьмы с Гиблой поляны, то нечисть, то книги, до которых она никак не могла добраться.

* * *

Ренальд был похож на отца. Те же русые волосы, вьющиеся у лица, высокий лоб, бледная кожа и грустные светло-серые глаза. Перед Элинэей в тот миг предстали два лорда Гарольда: только один суровей и старше, а другой моложе и мягче.

— Отец, позволь представить тебе Элинэю, — произнес Рен.

Он сильно волновался, хотя и пытался это скрыть. Его отец, Гарольд Дервин, лорд Приозерья и владелец замка Дриан, выглядел в ту минуту сосредоточенным и недовольным. Беспрестанно хмурился и переводил взгляд с сына на ведунью.

— Значит вам я обязан за спасение сына? — наконец нарушил он ставшей совсем невыносимой тишину.

Элинэя от звука его голоса и тона, с которым он заговорил с ней, смутилась еще больше, покраснела и отвела глаза. Хорошо еще, что чести быть представленными лорду Гарольду, не удостоились Эла и Гарт. Супруги уехали еще на рассвете, в Вейрен, там уже открылась ярмарка.

— Вы ничем не обязаны мне, ваша милость, — промолвила Элинэя тихим голосом.

На самом деле ей хотелось поскорее сбежать из дома Орана Брама и прекратить этот мучительный для нее разговор.

— Не нужно пустых слов, — ответил лорд Гарольд и посмотрел на сына, стоявшего рядом с нею, — вы спасли жизнь моему наследнику, а это дорогого стоит.

Элинэя, не зная, что ответить ему, просто кивнула. К чему отрицать очевидное? Рен, должно быть, уже все рассказал отцу о сделке с Медовой и Кириане.

— Если вы хотите, о чем-то попросить — просите, — тут же добавил не терпящим возражений тоном лорд Гарольд, но его глаза при этом предупреждающе сверкнули, и он добавил чуть резче, — но в разумных пределах, — и он так посмотрел на Элинэю, что ей сделалось не по себе.

— Отец! — с укором произнес Рен.

— Ваша милость, мне ничего не нужно, — искренне заверила Элинэя и подняла на него глаза, — если вам известны все обстоятельства нашего с лордом Дервином знакомства, то вы наверняка понимаете, что поступила я так из чувства долга, а не из-за желания получить награду. Для любой ведуньи черная магия враг. А магия, отбирающая жизни невинных, и подавно.

Лорд Гарольд еще какое-то время сверлил ее оценивающим взглядом, а потом кивнул, принимая ее слова.

— Раз так… — наконец соизволил он заговорить с ней после затянувшейся паузы. — Я рад, что вы встретились моему сыну и помогли ему. Благодарю вас, Элинэя.

Рен впервые за время этого разговора улыбнулся и, даже кажется, расслабился. Он перевел взгляд с отца на Элинэю, та по-прежнему стояла как вкопанная посреди гостиной, с неестественно прямой спиной, вцепившись похолодевшими от нервного напряжения пальчиками в юбку дорожного платья.

— Элинэя спасла не только меня, но и многих других, попавшихся на уловку того создания, — заметил Рен.

Отец бросил на него негодующий взгляд.

— Ты бы и не попался, — строго произнес он, — если бы поступил благоразумно и остался в Велебе, как и заверял мне.

Рен коротко кивнул ему. Конечно, отец прав. В случившемся был виноват он один, не стоило ехать в Медунцы и заключать сомнительные сделки. Это хорошо, что ему повстречалась Элинэя, которая спасла и его, и Борова-Уилла.

— Ты и сам знаешь, почему я так поступил, — вдруг сказал он и бросил на отца осуждающий взгляд.

Лорд Гарольд повернул голову к окну, сделал вид, будто его внимание привлекло что-то на улице. Помолчал немного, а потом добавил.

— Не стоит говорить об этом в присутствии посторонних, это касается только нашей семьи, — недовольно процедил лорд Приозерья, — и посвящать кого-то еще я не намерен, — и он указал глазами на притихшую Элинэю, которая и пошевелиться боялась в его присутствии.

— Я доверяю Элинэе, — тут же возразил Рен, — почему бы и не рассказать ей?

Светлые глаза лорда Гарольда угрожающе потемнели. Он смерил сына таким взглядом, что Элинэе и вовсе захотелось испариться и оставить этих двоих самих разбираться в семейных неурядицах.

— Она ведунья и может помочь нам.

— Одна ведунья нам уже помогла, забыл? — зло усмехнулся лорд Гарольд, припоминая недавнюю услугу, оказанную другой девушкой.

— То была шарлатанка, которой ты поверил напрасно, — заметил Рен, он с завидным упрямством стоял на своем, пытаясь переубедить отца, — а я собственными глазами видел, на что способна Элинэя. Ее чары не выдумка и не ложь. Она многое знает и долгое время училась.

— Довольно, Рен! — повысил голос лорд Гарольд.

Его суровое лицо сделалось печальным, он больше не глядел на сына и Элинэю.

— Я прошу тебя, — спустя время произнес Рен примиряюще, — хотя бы подумай.

— Мы уже обо всем поговорили. Теперь ступай, — устало махнул рукой на дверь лорд Гарольд.

Элинэя, более не желая задерживаться, поклонилась и вышла первой. За ней следом покинул гостиную и Рен. Выглядел он расстроенным из-за разговора с отцом.

— Я так понимаю, ты не стал ему рассказывать про родовой оберег? — осторожно спросила ведунья.

— Конечно, нет, — мотнул головой Рен, — ты ведь и сама все видела.

Она понимающе кивнула. Решение Рена не посвящать отца в их затею с поиском Ива было ей понятно. Узнай лорд Гарольд, запретил бы подобное Рену и сделал все возможное, чтобы Элинэя не создала для него родовой оберег.

— В любом случае, — тихо отозвалась она, — еще даже не во что его посвящать.

И это было правдой. Пока, что у них был только один ингредиент. Засушенная трава, которую до сих пор не удалось заговорить при луне. А еще не доставало вещи основателя рода Дервинов — Эрвальда Храброго. Но с этим обещал помочь сам Рен.

— Все равно, Элинэя, — сказал он, — давай пока не будем никому рассказывать про оберег.

Глава XIV

Открытие турнира

С высоты птичьего полета Велеба напоминала звезду, сердцем которой была храмовая площадь. Здесь находились здание городского совета и храм Богов (крупнейший во всех северных землях и Приозерном крае).

41
{"b":"867607","o":1}